Elba Ramalho - Luar do Sertão - Ao Vivo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Elba Ramalho - Luar do Sertão - Ao Vivo




Luar do Sertão - Ao Vivo
Moonlight of the Sertão - Live
Ai que saudade do luar da minha terra
Oh, how I miss the moonlight of my homeland
na serra branquejando folhas secas pelo chão
Up in the hills, whitening dry leaves scattered on the ground
Este luar cada cidade tão escuro
This moonlight in each city is so dim
Não tem aquela saudade do luar do sertão
It doesn't have that longing of the moonlight in the sertão
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão
Se a lua nasce por detrás da verde mata
When the moon rises behind the verdant forest
Mais parece um sol de prata prateando a solidão
It looks like a silver sun, silvering the solitude
E a gente pega na viola que ponteia
And we take up the guitar that strums
E a canção é a lua cheia a nos nascer do coração
And the song is the full moon rising from our hearts
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão
Coisa mais bela neste mundo não existe
There is nothing more beautiful in this world
Do que ouvir-se um galo triste no sertão se faz luar
Than to hear a sad rooster in the sertão when it's moonlight
Parece até que a alma da lua é que descanta
It seems as if the soul of the moon itself is singing
Escondida na garganta desse galo a soluçar
Hidden in the throat of that rooster sobbing
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão
Ai, quem me dera que eu morresse na serra
Oh, if only I could die in the hills
Abraçada à minha terra e dormindo de uma vez
Embraced by my homeland and sleeping all at once
Ser enterrada numa grota pequenina
To be buried in a tiny cave
Onde à tarde a sururina chora a sua viuvez
Where in the afternoon the sururina mourns its widowhood
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão
Não há, oh, gente, oh, não
There is no, oh, people, oh, no
Luar como este do sertão
Moonlight like this of the sertão





Writer(s): Catullo Da Paixao Cearense


Attention! Feel free to leave feedback.