Elba Ramalho - Súplica Cearense / Citação - Aboio Mudo - translation of the lyrics into German




Súplica Cearense / Citação - Aboio Mudo
Flehen aus Ceará / Zitat - Stummer Hirtenruf
A madrugada escorre em silêncio
Die Morgendämmerung verrinnt in Stille
Tropeça em soluços escritos
Stolpert über geschriebene Schluchzer
A distância cavalga no peito
Die Ferne galoppiert in der Brust
Como um mudo tentando um grito
Wie ein Stummer, der einen Schrei versucht
Relógio molha os olhos do tempo
Die Uhr benetzt die Augen der Zeit
Uma tempestade cairá em segundos
Ein Unwetter wird in Sekunden hereinbrechen
No corpo, abre-se uma fenda
Im Körper öffnet sich ein Spalt
Que vai até o outro lado do mundo
Der bis zur anderen Seite der Welt reicht
E não te alcança
Und dich nicht erreicht
Ó Deus, perdoe este pobre coitado
Oh Gott, vergib diesem armen Tropf
Que de joelhos rezou um bocado
Der kniend eine Menge gebetet hat
Pedindo pra chuva cair sem parar
Bittend, dass der Regen unaufhörlich fällt
Ó Deus, será que o senhor se zangou?
Oh Gott, ist der Herr vielleicht zornig geworden?
E por isso o sol se arretirou
Und nur deshalb zog sich die Sonne so zurück
Fazendo cair toda a chuva que
Und ließ all den Regen fallen, den es gibt
Senhor, eu pedi para o sol se esconder um tiquinho
Herr, ich bat darum, dass die Sonne sich ein kleines bisschen versteckt
Pedi pra chover, mas chover de mansinho
Ich bat um Regen, aber um sanften Regen
Pra ver se nascia uma planta no chão
Um zu sehen, ob eine Pflanze auf dem Boden wächst
Ó Deus, se eu não rezei direito o senhor me perdoe
Oh Gott, wenn ich nicht richtig gebetet habe, möge der Herr mir vergeben
Mas eu acho que a culpa foi desse pobre
Aber ich glaube, die Schuld lag bei diesem Armen
Que nem sabe fazer oração
Der nicht einmal weiß, wie man ein Gebet spricht
Meu Deus, perdoe eu encher os meus zóio de água
Mein Gott, vergib mir, dass ich meine Augen mit Wasser füllte
E ter-lhe pedido cheinho de mágoa
Und dich voller Kummer gebeten habe
Pro sol inclemente se arretirar
Dass die unbarmherzige Sonne sich zurückzieht
Desculpe eu pedir a toda hora pra chegar o inverno
Verzeih, dass ich stündlich bat, der Winter möge kommen
Desculpe eu pedir para acabar com o inferno
Verzeih, dass ich bat, die Hölle zu beenden
Que sempre queimou o meu Ceará
Die mein Ceará immer verbrannt hat
Ó Deus, perdoe eu encher os meu zóio de água
Oh Gott, vergib mir, dass ich meine Augen mit Wasser füllte
E ter-lhe pedido cheinho de mágoa
Und dich voller Kummer gebeten habe
Pro sol inclemente se arretirar
Dass die unbarmherzige Sonne sich zurückzieht
Desculpe eu pedir a toda hora pra chegar o inverno
Verzeih, dass ich stündlich bat, der Winter möge kommen
Desculpe eu pedir para acabar com o inferno
Verzeih, dass ich bat, die Hölle zu beenden
Que sempre queimou o meu Ceará
Die mein Ceará immer verbrannt hat





Writer(s): Gordurinha, Nelinho, Newton Moreno


Attention! Feel free to leave feedback.