Elba Ramalho - Todo Dia Era Dia de Índio - translation of the lyrics into German

Todo Dia Era Dia de Índio - Elba Ramalhotranslation in German




Todo Dia Era Dia de Índio
Jeder Tag War Indianertag
Pataxós, xavantes, tamoios, tupinambás
Pataxós, Xavantes, Tamoios, Tupinambás
Caiapós, txucarramães, yanomamis
Caiapós, Txucarramães, Yanomamis
Abaetés, carijós, caetés
Abaetés, Carijós, Caetés
Curumim chama Cunhatã que eu vou contar
Curumim, ruf Cunhatã, denn ich werde erzählen
Curumim chama Cunhatã que eu vou contar
Curumim, ruf Cunhatã, denn ich werde erzählen
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Curumim, Cunhatã
Curumim, Cunhatã
Cunhatã, Curumim
Cunhatã, Curumim
Antes que o homem aqui chegasse
Bevor der Mann hier ankam
As terras brasileiras eram habitadas e amadas
Waren die brasilianischen Länder bewohnt und geliebt
Por mais de três milhões de índios
Von mehr als drei Millionen Indianern
Proprietários felizes da Terra Brazilis
Glücklichen Besitzern von Terra Brazilis
Pois todo dia era dia de índio
Denn jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Mas agora eles têm o dia 19 de abril
Aber jetzt haben sie nur den 19. April
Mas agora eles têm o dia 19 de abril
Aber jetzt haben sie nur den 19. April
Amantes da natureza eles são incapazes com certeza
Liebhaber der Natur, sie sind gewiss unfähig
De maltratar uma fêmea ou de poluir o rio e o mar
Ein Weibchen zu misshandeln oder den Fluss und das Meer zu verschmutzen
Preservando o equilíbrio ecológico
Das ökologische Gleichgewicht bewahrend
Entre a terra, a fauna e flora
Zwischen Land, Fauna und Flora
Pois em sua glória um índio era o exemplo puro e perfeito
Denn in seiner Herrlichkeit war ein Indianer das reine und perfekte Beispiel
Próximo da harmonia, da fraternidade e da alegria
Nahe der Harmonie, der Brüderlichkeit und der Freude
Da alegria de viver, da alegria de viver
Der Lebensfreude, der Lebensfreude
E, no entanto hoje, o seu canto triste
Und doch ist heute ihr trauriger Gesang
É o lamento de uma raça que foi muito feliz
Das Klagelied einer Rasse, die einst sehr glücklich war
Pois antigamente
Denn früher
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Curumim, Cunhatã
Curumim, Cunhatã
Cunhatã, Curumim
Cunhatã, Curumim
Te-rê-rê-rê, ê-ê
Te-rê-rê-rê, ê-ê
Te-rê-rê-rê, ah-ah
Te-rê-rê-rê, ah-ah
Te-rê-rê-rê, ê-ê
Te-rê-rê-rê, ê-ê
Te-rê-rê-rê, ah-ah
Te-rê-rê-rê, ah-ah
Antes que o homem aqui chegasse
Bevor der Mann hier ankam
As terras brasileiras eram habitadas e amadas
Waren die brasilianischen Länder bewohnt und geliebt
Por mais de três milhões de índios
Von mehr als drei Millionen Indianern
Proprietários felizes da Terra Brazilis
Glücklichen Besitzern von Terra Brazilis
Pois todo dia era dia de índio
Denn jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Mas agora eles têm o dia 19 de abril
Aber jetzt haben sie nur den 19. April
Mas agora eles têm o dia 19 de abril
Aber jetzt haben sie nur den 19. April
Amantes da natureza eles são incapazes com certeza
Liebhaber der Natur, sie sind gewiss unfähig
De maltratar uma fêmea ou de poluir o rio e o mar
Ein Weibchen zu misshandeln oder den Fluss und das Meer zu verschmutzen
Preservando o equilíbrio ecológico
Das ökologische Gleichgewicht bewahrend
Entre a terra, a fauna e flora
Zwischen Land, Fauna und Flora
Pois em sua glória um índio era o exemplo puro e perfeito
Denn in seiner Herrlichkeit war ein Indianer das reine und perfekte Beispiel
Próximo da harmonia, da fraternidade e da alegria
Nahe der Harmonie, der Brüderlichkeit und der Freude
Da alegria de viver, da alegria de viver
Der Lebensfreude, der Lebensfreude
E, no entanto hoje, o seu canto triste
Und doch ist heute ihr trauriger Gesang
É o lamento de uma raça que foi muito feliz
Das Klagelied einer Rasse, die einst sehr glücklich war
Pois antigamente
Denn früher
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Um índio descerá de uma estrela colorida brilhante
Ein Indianer wird von einem bunten, leuchtenden Stern herabsteigen
De uma estrela que virá numa velocidade estonteante
Von einem Stern, der mit atemberaubender Geschwindigkeit kommen wird
E pousará no coração do hemisfério sul
Und im Herzen der südlichen Hemisphäre landen wird
Na América, num claro instante
In Amerika, in einem klaren Augenblick
Era dia de índio
War Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag
Todo dia era dia de índio
Jeder Tag war Indianertag






Attention! Feel free to leave feedback.