Elba Ramalho - Avôhai - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Elba Ramalho - Avôhai




Avôhai
Дедушка Хай
Um velho cruza a soleira
Старик переступает порог,
De botas longas de barbas longas de ouro o brilho do seu colar
В длинных сапогах, с длинной бородой, золото сияет в его ожерелье.
Na laje fria onde quarava sua camisa e seu alforje de caçador
На холодной плите, где сушились его рубашка и охотничья сумка.
Oh meu velho e invisível Avôhai
О мой старый и незримый Дедушка Хай,
Oh meu velho e indivisível Avôhai
О мой старый и нераздельный Дедушка Хай.
Neblina turva e brilhante em meu cérebro coágulos de sol
Туман мутный и яркий в моем мозгу, сгустки солнца.
Amanita matutina que transparente cortina ao meu redor
Утренняя бледная поганка, словно прозрачная занавеска вокруг меня.
Se eu disser que é bem sabido você diz que é bem pior
Если я скажу, что это хорошо известно, ты скажешь, что это гораздо хуже.
Mas é pior do que planeta quando perde o girassol
Но это хуже, чем планета, потерявшая свой подсолнух.
É o têrço de brilhantes nos dedos de minha avó
Это чётки из бриллиантов на пальцах моей бабушки.
E nunca mais eu tive medo da porteira
И я больше никогда не боялась калитки,
Nem também da companheira que nunca dormia
И той подруги, что никогда не спала одна.
Oh Avôhai
О Дедушка Хай.
O brejo cruza a poeira
Болото пересекает пыль.
De fato existe um tom mais leve na palidez desse pessoal
Действительно, есть более светлый оттенок в бледности этих людей.
Pares de olhos tão profundos que amargam as pessoas que fitar
Пары глаз, настолько глубоких, что огорчают тех, на кого смотрят,
Mas que bebem sua vida sua alma na altura que mandar
Но которые пьют их жизнь, их душу, по своему велению.
São os olhos são as asas/cabelos de Avôhai
Это глаза, это крылья/волосы Дедушки Хая.
Na pedra de turmalina e no terreiro da usina eu me criei
На камне турмалина и на заводском дворе я выросла.
Voava de madrugada e na cratera condenada eu me calei
Летала на рассвете и в проклятом кратере я молчала.
Se eu calei foi de tristeza você cala por calar
Если я молчала от печали, ты молчишь просто так.
Mas calado vai ficando fala quando eu mandar
Но молчишь и молчишь, говори только, когда я велю.
Rebuscando a consciência com medo de viajar
Роясь в сознании, боясь путешествовать
Até o meio da cabeça do cometa
До середины головы кометы,
Girando na carrapeta no jogo de improvisar
Вращаясь на телеге в игре импровизации,
Entrecortando eu sigo dentro a linha reta
Прерываясь, я следую по прямой.
Eu tenho a palavra certa pra doutor não reclamar
У меня есть нужное слово, чтобы доктор не жаловался.
Avôhai, avôhai, avôhai
Дедушка Хай, Дедушка Хай, Дедушка Хай.






Attention! Feel free to leave feedback.