Elba Ramalho - Na Base da Chinela / Qui Nem Giló / Eu Só Quero um Xodó - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Na Base da Chinela / Qui Nem Giló / Eu Só Quero um Xodó - Ao Vivo
Na Base da Chinela / Qui Nem Giló / Eu Só Quero um Xodó - Live
Eu fui dançar um baile na casa da Gabriela
Ich ging auf einen Ball im Haus von Gabriela
Nunca vi coisa tão boa, foi na base da chinela
Nie sah ich etwas so Gutes, es war alles mit Pantoffeln
Eu fui dançar um baile na casa da Gabriela
Ich ging auf einen Ball im Haus von Gabriela
Eu nunca vi coisa tão boa, foi na base da
Nie sah ich etwas so Gutes, es war alles mit
E o sujeito ia chegando, tirava logo o sapato
Und der Kerl kam an, zog schnell seine Schuhe aus
Tivesse de botina, sola grossa, bico chato
Hätte er Stiefel, dicke Sohlen, breite Spitzen
Entrava pra dançar no baile da Gabriela
Betrat die Tanzfläche im Ball von Gabriela
Tirando meia e sapato, calçando par de chinela
Zog Strümpfe und Schuhe aus, zog Pantoffeln an
Sanfoneiro
Akkordeonspieler
Eu fui dançar um baile na casa da Gabriela
Ich ging auf einen Ball im Haus von Gabriela
Nunca vi coisa tão boa, foi na base da chinela
Nie sah ich etwas so Gutes, es war alles mit Pantoffeln
Eu fui dançar um baile na casa da Gabriela
Ich ging auf einen Ball im Haus von Gabriela
Eu nunca vi coisa tão boa, foi na base da
Nie sah ich etwas so Gutes, es war alles mit
O sujeito ia chegando, tirava logo o sapato
Der Kerl kam an, zog schnell seine Schuhe aus
Tivesse de botina, sola grossa, bico chato
Hätte er Stiefel, dicke Sohlen, breite Spitzen
Entrava pra dançar no baile da Gabriela
Betrat die Tanzfläche im Ball von Gabriela
Tirando meia e sapato, calçando par de chinela
Zog Strümpfe und Schuhe aus, zog Pantoffeln an
Dançar um baile na casa da Gabriela
Einen Ball im Haus von Gabriela tanzen
Eu fui dançar um baile na casa da Gabriela
Ich ging auf einen Ball im Haus von Gabriela
E o baile tava animado na base da chinela
Und der Ball war lebhaft, alles mit Pantoffeln
Todo mundo disputava dançar com a Gabriela
Alle wollten mit Gabriela tanzen
Requebrar naquela base no salão tinha ela
In dieser Art zu tanzen, war sie die Einzige im Saal
O camarada ria gostando da base dela
Der Typ lachte, genoss ihre Art zu tanzen
Jogaram no salão pimenta bem machucada
Sie warfen zerdrückte Chili in den Saal
A Gabriela acabou com chinelada
Gabriela beendete es mit Pantoffelschlägen
Palma da mão comigo, São Paulo
Handfläche mit mir, São Paulo
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê
Tchá, tchá, alê, alê, he!
Tchá, tchá, alê, alê, he!
Levanta o braço, bora simbora
Heb die Arme, lass uns gehen
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Se a gente lembra por lembrar
Wenn wir uns nur erinnern, um uns zu erinnern
Do amor que a gente um dia perdeu
An die Liebe, die wir einst verloren
Saudade inté que assim é bom pro cabra se convencer
Sehnsucht ist dann gut, damit der Kerl merkt
Que é feliz sem saber, pois não sofreu
Dass er glücklich ist, ohne zu wissen, dass er nicht gelitten hat
Porém se a gente vive a sonhar
Aber wenn wir träumen,
Com alguém que se deseja rever
Von jemandem, den wir wiedersehen möchten
Saudade, entonce, é ruim
Sehnsucht, dann ist es schlimm
Eu tiro isso por mim que vivo doido a sofrer
Ich spreche aus Erfahrung, ich leide verrückt
Ai, quem me dera voltar pros braços do meu xodó
Ach, könnte ich zurück in die Arme meines Schatzes
Saudade assim faz roer, amarga que nem jiló
Solche Sehnsucht nagt, bitter wie Bittergurke
Mas ninguém pode dizer que me viu triste a chorar
Aber niemand kann sagen, dass ich traurig weine
Saudade, meu remédio é cantar
Sehnsucht, mein Heilmittel ist Singen
Saudade, o meu remédio é cantar
Sehnsucht, mein Heilmittel ist Singen
Eh, eh, eh
Eh, eh, eh
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Laiá laiá laiá, laiá laiá laiá
Que falta eu sinto de um bem
Wie ich einen Liebsten vermisse
Que falta me faz um xodó
Wie ich mir einen Schatz wünsche
Mas como eu não tenho ninguém
Aber da ich niemanden habe
Eu levo a vida assim tão
Führe ich mein Leben so allein
Eu quero um amor
Ich will nur eine Liebe
Que acabe o meu sofrer
Die mein Leiden beendet
Um xodó pra mim, do meu jeito assim
Einen Schatz für mich, ganz nach meinem Geschmack
Que alegre o meu viver
Der mein Leben erhellt
quero um amor
Ich will nur eine Liebe
Que acabe o meu sofrer
Die mein Leiden beendet
Um xodó pra mim, do meu jeitinho assim
Einen Schatz für mich, ganz nach meinem Geschmack
Que alegre o meu viver
Der mein Leben erhellt
′Brigada, São Paulo
Danke, São Paulo





Writer(s): Anastacia, Dominguinhos, Humberto Teixeira, Jackson Do Pandeiro, Luiz Gonzaga, Not Applicable, Rosil Cavalcanti


Attention! Feel free to leave feedback.