Elba Ramalho - O Canto da ema - translation of the lyrics into German

O Canto da ema - Elba Ramalhotranslation in German




O Canto da ema
Der Gesang des Nandu
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
Foi um sinal bem triste, morena
Es war ein sehr trauriges Zeichen, mein Liebster
Fiquei a imaginar
Ich fragte mich
Será que é o nosso amor, morena
Ist es vielleicht unsere Liebe, mein Liebster
Que vai se acabar?
Die zu Ende gehen wird?
Você bem sabe que a ema quando canta
Du weißt doch gut, dass der Nandu, wenn er ruft
Vem trazendo no seu canto um bocado de azar
Mit seinem Ruf eine Menge Unglück bringt
Eu tenho medo, pois acho que é muito cedo
Ich habe Angst, denn ich finde, es ist noch zu früh
Muito cedo, meu benzinho, pra esse amor se acabar
Zu früh, mein Schatz, dass diese Liebe endet
Vem, morena (vem, vem, vem)
Komm, mein Liebster (komm, komm, komm)
Me beijar (me beijar)
Mich küssen (mich küssen)
um beijo, (dá um beijo)
Gib mir einen Kuss, (gib einen Kuss)
Pra esse medo se acabar
Damit diese Angst vergeht
Vem, morena, vem, vem, vem
Komm, mein Liebster, komm, komm, komm
Me beijar, me beijar
Mich küssen, mich küssen
um beijo, um beijo
Gib mir einen Kuss, gib einen Kuss
Pra esse medo se acabar
Damit diese Angst vergeht
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
Ih, diga, Professor Jackson do Pandeiro
Ei, sag mal, Professor Jackson do Pandeiro
Saudades
Vermisse dich
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
Diz que a ema gemeu no tronco do Juremá
Man sagt, der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
Foi um sinal bem triste, morena
Es war ein sehr trauriges Zeichen, mein Liebster
Fiquei a imaginar
Ich fragte mich
Será que é o nosso amor, moreninha
Ist es vielleicht unsere Liebe, mein Kleiner
Que vai se acabar?
Die zu Ende gehen wird?
Você bem sabe que a ema quando canta
Du weißt doch gut, dass der Nandu, wenn er ruft
Vem trazendo no seu canto um bocado de azar
Mit seinem Ruf eine Menge Unglück bringt
Eu tenho medo, pois acho que é muito cedo
Ich habe Angst, denn ich finde, es ist noch zu früh
Muito cedo, meu benzinho pra esse amor se acabar
Zu früh, mein Schatz, dass diese Liebe endet
Vem, morena (vem, vem, vem)
Komm, mein Liebster (komm, komm, komm)
Me beijar, (me beijar)
Mich küssen, (mich küssen)
Oi, um beijo (dá um beijo)
Oh, gib mir einen Kuss (gib einen Kuss)
Pra esse medo se acabar
Damit diese Angst vergeht
Vem, morena, vem, vem, vem
Komm, mein Liebster, komm, komm, komm
Me beijar, me beijar
Mich küssen, mich küssen
um beijo, um beijo
Gib mir einen Kuss, gib einen Kuss
Pra esse medo se acabar
Damit diese Angst vergeht
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá
A ema gemeu no tronco do Juremá, diz!
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá, sag es!
(A ema gemeu no tronco do Juremá)
(Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá)
A ema gemeu no tronco do Juremá
Der Nandu stöhnte am Stamm des Juremá





Writer(s): Joao Do Vale, Aires Viana, Alventino Cavaltane


Attention! Feel free to leave feedback.