Lyrics and translation Elbow - Doldrums
Where
in
the
world
did
you
learn
this
behaviour,
honey
Где
в
мире
ты
научилась
такому
поведению,
милая?
Wandering
Yaletown
a
quater
to
dead
Блуждающий
Ялтаун-кватер
до
смерти.
Dead
right
and
if
you
have
the
money
Абсолютно
верно,
и
если
у
тебя
есть
деньги.
There's
always
a
cat
in
a
hat
who
can
save
you
Всегда
есть
кот
в
шляпе,
который
может
спасти
тебя.
From
yourself
and
from
the
world
От
себя
и
от
мира,
From
making
decisions
using
your
head
от
принятия
решений
с
помощью
своей
головы.
And
what
a
pretty
head
И
какая
красивая
голова!
Draped
in
veils
and
silks
of
the
new
world
Задрапированные
вуалями
и
шелками
Нового
Света.
A
curling
of
jasmine
smoke
as
you
parade
Свернувшись
клубочком
жасминового
дыма,
ты
идешь
на
парад.
Past
the
shuffle
of
desperate
men
on
the
corner
Мимо
перетасовки
отчаявшихся
людей
на
углу.
Singing
all
of
this
stuff
in
our
veins
is
the
same
Пение
всего
этого
в
наших
венах
одно
и
то
же.
You
found
you
a
bonofide
synyhesized
saviour,
honey
Ты
нашла
себе
бонофайда,
синьигезного
Спасителя,
милая.
Found
a
vocation
got
you
a
job
Нашел
себе
призвание,
нашел
тебе
работу.
Maybe
don't
write
the
folks
Может,
не
пиши
людям?
Don't
write
home
Не
Пиши
домой.
You're
as
blue
as
the
sky
and
as
sharp
as
a
razor
Ты
такой
же
голубой,
как
небо,
и
острый,
как
бритва.
On
the
move
and
on
the
edge
and
on
your
own
В
движении,
на
краю
и
в
одиночку.
Staring
down
buses
protected
by
God
Уставившись
на
автобус,
защищенный
Богом.
Draped
in
the
veils
and
silks
of
the
new
world
Задрапированные
в
вуали
и
шелка
нового
мира.
A
curling
of
jasmine
smoke
as
you
parade
Свернувшись
клубочком
жасминового
дыма,
ты
идешь
на
парад.
Past
the
shuffle
of
despreate
men
on
the
corner
Мимо
перетасовки
презренных
людей
на
углу.
Singing
all
of
this
stuff
in
our
veins
is
the
same
Пение
всего
этого
в
наших
венах
такое
же,
Like
you
were
dragging
a
stick
down
the
railings
как
ты
тащил
палку
по
перилам.
Green
eyes
and
rubbernecks
covet
and
crane
Зеленые
глаза
и
каучуки
жаждут
и
краном.
You
Moses
the
Red
Sea
of
men
on
the
corner
Ты
Моисей,
Красное
море
людей
на
углу.
Singing
all
of
this
stuff
in
our
veins
is
the
same
Пение
всего
этого
в
наших
венах
одно
и
то
же.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Edward John Garvey, Craig Lee Potter, Mark Potter, Peter James Turner
Attention! Feel free to leave feedback.