Lyrics and translation Elbow - Switching Off
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last
of
the
men
in
hats
hops
off
the
coil
Последний
из
мужчин
в
шляпах
спрыгивает
с
катушки,
And
a
final
scene
unfolds
inside
И
финальная
сцена
разворачивается
внутри.
Deep
in
the
rain
of
sparks
behind
his
brow
Глубоко
в
дожде
искр
за
его
лбом
Is
a
part
replayed
from
a
perfect
day
Есть
фрагмент,
повторенный
из
идеального
дня:
Teaching
her
how
to
whistle
like
a
boy
Учу
тебя
свистеть,
как
мальчишка.
Love's
first
blush
Первое
дыхание
любви.
Is
this
making
sense?
Есть
ли
в
этом
смысл?
What
am
I
trying
to
say?
Что
я
пытаюсь
сказать?
Early
evening
June
Ранний
вечер
июня,
This
room
and
a
radio
play
Эта
комната
и
радиоспектакль
—
This
I
need
to
save
Это
я
должен
сохранить.
I
choose
my
final
thoughts
today
Я
выбираю
свои
последние
мысли
сегодня,
Switching
off
with
you
Отключаясь
с
тобой.
All
the
clocks
give
in
Все
часы
сдаются,
And
the
traffic
fades
И
шум
машин
стихает,
And
the
insects
like,
like
a
neon
choir
И
насекомые,
словно
неоновый
хор,
The
instant
fizz
Мгновенное
шипение,
Connection
made
Связь
установлена,
And
the
curtains
sigh
И
занавески
вздыхают
You're
the
only
sense
the
world
has
ever
made
Ты
— единственный
смысл,
который
когда-либо
был
у
мира.
Early
evening
June
Ранний
вечер
июня,
This
room
and
radio
play
Эта
комната
и
радиоспектакль
—
This
I
need
to
save
Это
я
должен
сохранить.
I
choose
my
final
scene
today
Я
выбираю
свою
финальную
сцену
сегодня,
Switching
off
Отключаясь.
Ran
to
ground,
ran
to
ground
Загнан,
загнан,
But
I
came
off,
came
off
pretty
well
Но
я
справился,
справился
довольно
неплохо.
I
came
off
pretty
well
Я
справился
довольно
неплохо.
Ran
to
ground,
ran
to
ground
for
a
while
there
Загнан,
загнан
был
на
какое-то
время,
But
I
came
off
pretty
well
Но
я
справился
довольно
неплохо.
But
I
came
off
pretty
well
Но
я
справился
довольно
неплохо.
Deep
in
the
rain
of
sparks
behind
his
brow,
oh-oh
Глубоко
в
дожде
искр
за
его
лбом,
о-о.
You're
the
only
sense
the
world
has
ever
made
Ты
— единственный
смысл,
который
когда-либо
был
у
мира.
This
I
need
to
save
Это
я
должен
сохранить,
A
simple
trinket
locked
away
Простую
безделушку,
запертую
подальше.
I
choose
my
final
scene
today
Я
выбираю
свою
финальную
сцену
сегодня,
Switching
off
with
you
Отключаясь
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GARVEY GUY EDWARD JOHN, JUPP RICHARD BARRY, POTTER CRAIG LEE, POTTER MARK ELLIS, TURNER PETER JAMES
Attention! Feel free to leave feedback.