Lyrics and translation Electra - Gesichter einer Stadt: Abends in der Stadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gesichter einer Stadt: Abends in der Stadt
Faces of a City: Evening in the City
Abends
wenn
ich
ohne
Hast
In
the
evenings
when
I
without
haste
Dein
Lichtermeer
betrachte.
Gaze
upon
your
sea
of
lights,
Dann
drückt
ein
Wunsch
mit
sanfter
Hand
Then
a
wish
strikes
with
gentle
hand
Mir
Tränen
in
′s
Gesicht.
And
forces
tears
upon
my
face.
Ein
Wunsch
mit
bitterer
Erfahrung,
A
wish
with
bitter
experience,
Das
dieser
Himmel
nie
mehr
auf
uns
fällt.
That
this
sky
may
never
fall
upon
us
again.
Der
Himmel
unter
dem
wir
leben
The
sky
under
which
we
live,
Uns
alle
unter
sich
begräbt.
Burying
us
all
beneath
it.
Die
Liebe
verbrennt.
Love
burns.
Abends
wenn
ich
ohne
Hast
In
the
evenings
when
I
without
haste
Durch
die
Strassen
meiner
Stadt
geh.
Walk
through
the
streets
of
my
city,
Wenn
die
Bilder
einer
Nacht
When
the
images
of
a
night
Wie
Feuer
in
mir
brennen.
Burn
like
fire
within
me.
Und
ich
seh
' wie
wenig
Stunden
And
I
see
how
in
but
a
few
hours
Kluge
Händewerk
in
Staub
verfällt.
Clever
craftsmanship
is
reduced
to
dust.
Die
Flammen
wahllos
Leben
töten,
The
flames
indiscriminately
extinguish
life,
Die
Eltern
liebevoll
umsorgt.
Parents
lovingly
cared
for.
Das
darf
nie
mehr
sein.
This
must
never
happen
again.
Kein
Lied
ist
uns
zu
laut
No
song
is
too
loud
for
us,
Damit
Dresden
bleibt
So
that
Dresden
may
remain,
Zum
zweiten
Mal
erbaut
für
unsre
Kinder
Rebuilt
a
second
time
for
our
children.
Kein
Lied
ist
uns
zu
laut
No
song
is
too
loud
for
us,
Damit
die
Erde
nie
zerfällt
So
that
the
Earth
may
never
crumble,
Wie
damals
unsre
Stadt
zerfiel.
As
our
city
crumbled
then.
Abends
wenn
ich
ohne
Hast
In
the
evenings
when
I
without
haste
Müd′
in
deine
Arme
sinke.
Weary
sink
into
your
arms,
Traumlos
nach
dem
langen
Tag,
Dreamless
after
the
long
day,
Zufrieden
jetzt
und
hier.
Content
now
and
here.
Doch
manchmal
zwischen
Nacht
und
Wach
Yet
sometimes
between
night
and
waking,
Zerreißt
der
Schlaf.
Sleep
is
shattered.
Ich
habe
Angst
vor
'm
Tod
und
fürchte
I
am
afraid
of
death
and
fear
Das
man
den
Kampf
ums
Weltenrecht
That
the
struggle
for
world
justice
Uns
achtlos
zertritt.
May
thoughtlessly
trample
us.
Kein
Lied
ist
uns
zu
laut
No
song
is
too
loud
for
us,
Damit
Dresden
bleibt
So
that
Dresden
may
remain,
Zum
zweiten
Mal
erbaut
für
unsre
Kinder
Rebuilt
a
second
time
for
our
children.
Kein
Lied
ist
uns
zu
laut
No
song
is
too
loud
for
us,
Damit
die
Erde
nie
zerfällt
So
that
the
Earth
may
never
crumble,
Wie
damals
unsre
Stadt
zerfiel.
As
our
city
crumbled
then.
Kein
Lied
ist
uns
zu
laut
No
song
is
too
loud
for
us,
Damit
Dresden
bleibt
So
that
Dresden
may
remain,
Zum
zweiten
Mal
erbaut
für
unsre
Kinder
Rebuilt
a
second
time
for
our
children.
Kein
Lied
ist
uns
zu
laut
No
song
is
too
loud
for
us,
Damit
die
Erde
nie
zerfällt
So
that
the
Earth
may
never
crumble,
Wie
damals
unsre
Stadt
zerfiel.
As
our
city
crumbled
then.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.