Lyrics and translation Electro Stunners feat. Hardik, Para D & 2facebleed - Har Pal (feat. Hardik, Para D & 2facebleed)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Har Pal (feat. Hardik, Para D & 2facebleed)
Каждый миг (feat. Hardik, Para D & 2facebleed)
Har
pal
mere
baare
baare
pal
bhar
bhale
khwaab
hoon
Каждый
миг,
о
тебе,
милая,
даже
если
это
всего
лишь
сон,
Jab
ab
me
na
haare
haare
kyun
kal
ka
hisaab
dun
Сейчас
я
не
сдаюсь,
зачем
думать
о
завтрашнем
дне?
Har
pal
mere
baare
baare
pal
bhar
bhale
khwaab
hoon
Каждый
миг,
о
тебе,
милая,
даже
если
это
всего
лишь
сон,
Jab
ab
me
na
haare
haare
kyun
kal
ka
hisaab
dun
Сейчас
я
не
сдаюсь,
зачем
думать
о
завтрашнем
дне?
Khamoshi
ka
khabari
mai
thehra
besabari
me
Я
молчаливый
вестник,
томящийся
в
нетерпении,
Mujhe
rok
na
aye
farebi
Behkaawon
ki
nagri
me
Не
останавливай
меня,
обманщица,
в
этом
городе
соблазнов.
Ye
jaanu
na
mai
ye
kaisee
haya
Ты
не
знаешь,
что
это
за
чувство,
Jo
ishq
ye
ek
din
hona
bayaan
Эта
любовь,
которая
однажды
будет
объявлена,
Jo
pehle
ka
tha
wo
kona
chhupa
Тот
укромный
уголок,
что
был
прежде,
Woh
hona
nayaa
Станет
новым,
Jo
tera
huya
woh
mera
kahan
То,
что
стало
твоим,
где
же
мое?
Jo
thehra
huya
woh
mera
jahan
Тот
мир,
что
застыл
- мой
мир,
Is
thehre
jahan
ko
dekha
wafa
se
Я
взглянул
на
этот
застывший
мир
с
верностью,
To
behne
laga
mai
behne
laga
И
начал
плыть
по
течению,
плыть
по
течению.
Chalta
jo
mera
karwaan
ye
aasma
meri
aarzoo
Мой
караван
идет,
небо
- моя
мечта,
Likhi
jag
pe
jo
daastaan
hi
pehchaan
meri
aabroo
История,
написанная
на
свете,
- моя
честь
и
достоинство.
Har
pal
mere
baare
baare
pal
bhar
bhale
khwaab
hoon
Каждый
миг,
о
тебе,
милая,
даже
если
это
всего
лишь
сон,
Jab
ab
me
na
haare
haare
kyun
kal
ka
hisaab
dun?
Сейчас
я
не
сдаюсь,
зачем
думать
о
завтрашнем
дне?
Khamoshi
ka
khabari
mai
thehra
besabari
me
Я
молчаливый
вестник,
томящийся
в
нетерпении,
Mujhe
rok
na
aye
farebi
Behkaawon
ki
nagri
me
Не
останавливай
меня,
обманщица,
в
этом
городе
соблазнов.
Khamoshi
ka
khabari
mai
thehra
besabari
me
Я
молчаливый
вестник,
томящийся
в
нетерпении,
Mujhe
rok
na
aye
farebi
Behkaawon
ki
nagri
me
Не
останавливай
меня,
обманщица,
в
этом
городе
соблазнов.
Yuhi
behka
firun
mai
(yuhi
behka
firun
mai)
Так
я
и
брожу
в
смятении
(так
я
и
брожу
в
смятении),
Inhi
saat
suron
me
(inhi
saat
suron
me)
В
этих
семи
нотах
(в
этих
семи
нотах),
Yahi
kehta
rahun
ki
(yahi
kehta
rahun
ki)
Повторяю
лишь
одно
(повторяю
лишь
одно):
Kahin
likh
sakun
jo
tera
zikar
Где
бы
мне
записать
упоминание
о
тебе?
Kya
main
likh
dun
hawa
me
Может,
написать
на
ветру?
Jo
tu
padhle
fiza
me
qayamat
Чтобы
ты
прочла
в
воздухе,
как
знак
конца
света.
Vehmo
me
bikhri
meri
is
wafa
ko
Мою
верность,
разбитую
на
осколки,
Mai
samet
ta
firta
raha
Я
всё
собирал
и
собирал.
Khamoshi
ka
khabari
mai
thehra
besabari
me
Я
молчаливый
вестник,
томящийся
в
нетерпении,
Mujhe
rok
na
aye
farebi
Behkaawon
ki
nagri
me
Не
останавливай
меня,
обманщица,
в
этом
городе
соблазнов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shikhar Tiwari
Attention! Feel free to leave feedback.