Lyrics and translation Elefánt - Cirkusz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
van
te
szelíd
vadállat,
hiányzik-e
még
az
erdő
Ну
что
ты,
ласковый
мой
зверь,
скучаешь
ли
ты
ещё
по
лесу?
Sokszor
hal
meg
az
ember,
mire
valahogy
mégis
felnő
Много
раз
человек
умирает,
прежде
чем
хоть
как-то
вырастает.
Szeretsz-e
szelíden
élni
mondd
ki
te
szerény
vadállat
Нравится
ли
тебе
жить
спокойно,
скажи
мне,
мой
скромный
зверь?
Hogyha
egyedül
maradok
mindig
elönt
a
bánat
Когда
я
остаюсь
один,
меня
всегда
охватывает
печаль.
Tudnál-e
boldog
maradni
mondd
ki
te
csodás
vadállat
Смогла
бы
ты
оставаться
счастливой,
скажи
мне,
мой
чудесный
зверь?
üszkös
a
borda
köze
szagos
a
mellkasi
lép
В
груди
пылает
огонь,
в
легких
пахнет
весной.
Hogy
a
gúnyos
nevetésemtől
dől
össze
a
házam
От
моего
язвительного
смеха
рушится
мой
дом.
Semmihez
nincsen
köze
csak
végig
nézheti
épp
Тебе
до
этого
нет
дела,
просто
смотришь,
как
оно
происходит.
Elnyomok
magamban
mindent
kártyavár
tart
a
húson
belül
Я
подавляю
в
себе
все,
карточный
домик
держится
на
живом
теле.
üszkös
a
borda
köze
szagos
a
mellkasi
lép
В
груди
пылает
огонь,
в
легких
пахнет
весной.
Véresre
rágom
a
nyelvem
te
meg
szívd
jó
nagyra
a
tüdőd
Я
до
крови
кусаю
язык,
а
ты
вдыхай
глубже,
наполняй
легкие.
Semmihez
nincsen
köze
csak
végig
nézheti
épp
Тебе
до
этого
нет
дела,
просто
смотришь,
как
оно
происходит.
Mi
van
te
szelíd
vadállat
Ну
что
ты,
ласковый
мой
зверь?
Szeretsz-e
szelíden
élni
Нравится
ли
тебе
жить
спокойно?
Elképzelem
hogy
nem
szól
a
zene
Представляю,
что
музыка
молчит,
és
önmagammal
ülve
kéz
a
kézben
и
я
сижу
сам
с
собой,
рука
об
руку.
A
tükörképemmel
szeretkezem
Со
своим
отражением
в
зеркале.
De
mindent
csak
a
jó
ügy
érdekében
Но
всё
это
только
ради
благого
дела.
Mi
van
te
szelíd
vadállat,
hiányzik-e
még
az
erdő
Ну
что
ты,
ласковый
мой
зверь,
скучаешь
ли
ты
ещё
по
лесу?
Sokszor
hal
meg
az
ember,
mire
valahogy
mégis
felnő
Много
раз
человек
умирает,
прежде
чем
хоть
как-то
вырастает.
Szeretsz-e
szelíden
élni
mondd
ki
te
szerény
vadállat
Нравится
ли
тебе
жить
спокойно,
скажи
мне,
мой
скромный
зверь?
Hogyha
egyedül
maradok
mindig
elönt
a
bánat
Когда
я
остаюсь
один,
меня
всегда
охватывает
печаль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zoltan Kovacs, Bence Ede Horvath, Andras Toth, Szabolcs Nemeth, Csaba Szendroi
Album
Gomoly
date of release
23-02-2015
Attention! Feel free to leave feedback.