Elefantes - Por la maña - translation of the lyrics into German

Por la maña - Elefantestranslation in German




Por la maña
Am Morgen
Y es que por la mañá te darás cuenta que el tiempo
Und am Morgen wirst du merken, dass die Zeit
Dice que viene y se va mientras te roba el aliento.
Sagt, dass sie kommt und geht, während sie dir den Atem raubt.
Dice que viene y se va sin dejarte hacer ruido.
Sagt, dass sie kommt und geht, ohne dich Lärm machen zu lassen.
Y sin darte cuenta serás, serás su mudo testigo.
Und ohne es zu merken, wirst du sein, wirst du ihr stummer Zeuge sein.
Por la mañana
Am Morgen
Las cosas que buscas aun están durmiendo.
Die Dinge, die du suchst, schlafen noch.
Paciencia, paciencia,
Geduld, Geduld,
Con mucha paciencia tu te darás cuenta,
Mit viel Geduld wirst du merken,
Que esperar es un don
Dass Warten eine Gabe ist,
Que a pocos concede la virgen del tiempo.
Die die Jungfrau der Zeit nur wenigen gewährt.
Por mas que te empeñes
Egal wie sehr du dich anstrengst,
La noche no llega antes porque tu vayas corriendo
Die Nacht kommt nicht früher, nur weil du rennst.
Ayúdame, que yo no entiendo nada.
Hilf mir, denn ich verstehe nichts.
Ayúdame que mi cabeza aun no esta preparada.
Hilf mir, denn mein Kopf ist noch nicht bereit.
Las olas se llevan mis ultimas sonrisas.
Die Wellen nehmen mein letztes Lächeln mit sich.
El viento me roba alegría y me roba la vida.
Der Wind stiehlt mir die Freude und stiehlt mir das Leben.
Y es que por la mañá...
Und am Morgen...
Ven a contarme las cosas que aun no he escuchado.
Komm und erzähl mir die Dinge, die ich noch nicht gehört habe.
Si crees que puedes enseñarme yo estoy preparado.
Wenn du glaubst, du kannst mich lehren, bin ich bereit.
Mi cuerpo se cansa, mi boca se seca, y mi cara se moja
Mein Körper wird müde, mein Mund wird trocken, und mein Gesicht wird nass
De lagrimas negras que aun no han encontrado
Von schwarzen Tränen, die noch keinen
Sentido a las cosas.
Sinn in den Dingen gefunden haben.
Tengo miedo a la locura.
Ich habe Angst vor dem Wahnsinn.
Tengo miedo a la mentira de la cordura.
Ich habe Angst vor der Lüge der Vernunft.
Tengo miedo a quienes sonríen y me clavan cuchillos,
Ich habe Angst vor denen, die lächeln und mir Messer hineinstoßen,
Cuchillos de plata que salen del miedo
Silberne Messer, die aus der Angst kommen
De quien aún no ha entendido
Dessen, der noch nicht verstanden hat,
Que es que por la mañá...
Dass es am Morgen...





Writer(s): Shuarma


Attention! Feel free to leave feedback.