Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos Nubes Blancas
Wir sind weiße Wolken
Eh
tú!
¿Dónde
guardas
tu
ilusión?
Hey
du!
Wo
bewahrst
du
deine
Illusion?
En
este
inmenso
mar
In
diesem
riesigen
Meer
lleno
de
prisa
y
confusión,
voller
Eile
und
Verwirrung,
tu
sonrisa
y
tu
emoción
dein
Lächeln
und
deine
Emotion
de
la
mano
al
andar,
Hand
in
Hand
gehend,
en
dirección
a
Ciudad
Paz
in
Richtung
Friedensstadt
Eh
tú!
No
se
te
ocurra
dejar
Hey
du!
Komm
ja
nicht
auf
die
Idee,
el
suelo
sin
barrer,
den
Boden
ungefegt
zu
lassen,
que
alguien
debe
venir
detrás
denn
jemand
muss
hinterherkommen
cansado
igual
como
tú,
genauso
müde
wie
du,
tratando
de
entender
und
versucht
zu
verstehen
que
sólo
somos
olas
en
el
mar.
dass
wir
nur
Wellen
im
Meer
sind.
Sólo
somos
una
luz
Wir
sind
nur
ein
Licht
que
se
acerca
y
que
se
va.
das
näher
kommt
und
geht.
Sólo
eso
y
nada
más,
Nur
das
und
nichts
weiter,
sólo
eso
y
nada
más.
nur
das
und
nichts
weiter.
Somos
una
luz
Wir
sind
ein
Licht
que
dejará
de
brillar.
das
aufhören
wird
zu
leuchten.
Sólo
eso
y
nada
más,
Nur
das
und
nichts
weiter,
sólo
eso
y
nada
más.
nur
das
und
nichts
weiter.
Eh
tú!
¿Dónde
te
piensas
que
vas?
Hey
du!
Wohin,
glaubst
du,
gehst
du?
Somos
nubes
blancas.
Somos
más.
Wir
sind
weiße
Wolken.
Wir
sind
mehr.
Somos
piedras,
somos
flores,
Wir
sind
Steine,
wir
sind
Blumen,
somos
velas
pequeñitas
wir
sind
kleine
Kerzen
que
en
cualquier
momento
die
jeden
Moment
el
viento
apagará.
der
Wind
auslöschen
wird.
Sólo
somos
una
luz
Wir
sind
nur
ein
Licht
que
se
acerca
y
que
se
va.
das
näher
kommt
und
geht.
Sólo
eso
y
nada
más,
Nur
das
und
nichts
weiter,
sólo
eso
y
nada
más.
nur
das
und
nichts
weiter.
Somos
una
luz
Wir
sind
ein
Licht
que
dejará
de
brillar.
das
aufhören
wird
zu
leuchten.
Sólo
eso
y
nada
más,
Nur
das
und
nichts
weiter,
sólo
eso,
y
un
ramito
de
nur
das,
und
ein
Sträußchen
flores
blancas,
media
estrella,
weißer
Blumen,
ein
halber
Stern,
sal
del
Tíbet,
luna
llena.
Salz
aus
Tibet,
Vollmond.
Miedo
al
miedo
acostumbrarse.
Angst
davor,
sich
an
die
Angst
zu
gewöhnen.
Siete
y
media.
Llego
tarde.
Halb
acht.
Ich
komme
zu
spät.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Ramiro Galera Espadas, Victor Lozano Guarch, Juan Manuel Alvarez Puig, Julio Cascan Cavalle
Attention! Feel free to leave feedback.