Elefantes - Tan difícil como amar - translation of the lyrics into German

Tan difícil como amar - Elefantestranslation in German




Tan difícil como amar
So schwer wie lieben
Tan difícil como amar es conseguir desplazar la impaciencia en plano seis
So schwer wie lieben ist es, die Ungeduld in den Hintergrund zu drängen
que las prisas solo son trabas donde el corazón se acostumbra a despistar
dass die Eile nur Hindernisse sind, wo das Herz sich daran gewöhnt, vom Weg abzukommen
como un trozo de papel
wie ein Stück Papier
donde escribo que el de ayer no era yo
auf dem ich schreibe, dass ich gestern nicht derselbe war
como tu sonrisa
wie dein Lächeln
como un tren que pasa a toda prisa amor
wie ein Zug, der voller Eile vorbeifährt, Liebe
como la melodía de aquella canción donde aprendimos que es mejor bajar la guardia y el rencor aun lado desplazado atado en un rincón
wie die Melodie jenes Liedes, in dem wir lernten, dass es besser ist, die Deckung fallen zu lassen und den Groll beiseitezulegen, verdrängt, in einer Ecke festgebunden
tan difícil como amar es sentarse a transformar sufrimiento en comprensión
so schwer wie lieben ist es, sich hinzusetzen, um Leid in Verständnis zu verwandeln
que el enfado es inferior en cuestiones de valor al sutil arte de amar
dass der Ärger in Fragen des Werts der subtilen Kunst des Liebens unterlegen ist
como piedras que al rodar van limando su aspereza y dolor
wie Steine, die beim Rollen ihre Rauheit und ihren Schmerz abschleifen
como tu sonrisa como un tren que pasa a toda prisa amor como la melodía de aquella canción
wie dein Lächeln, wie ein Zug, der voller Eile vorbeifährt, Liebe, wie die Melodie jenes Liedes
donde aprendimos que es mejor bajar la guardia y el rencor a un lado desplazado atado en un rincón
in dem wir lernten, dass es besser ist, die Deckung fallen zu lassen und den Groll beiseitezulegen, verdrängt, in einer Ecke festgebunden
como tu y como yo como el amor que nos une a los dos
wie du und wie ich, wie die Liebe, die uns beide verbindet
mas sencillo mejor...
einfacher, besser...





Writer(s): Juan Manuel Alvarez Puig, Julio Cascan Cavalle, Jorge Ramiro Galera Espadas, Victor Lozano Guarch


Attention! Feel free to leave feedback.