Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Logia Pou Fylaga
Worte, die ich bewahrte
Φώτα
που
σβήνουν,
πόλη
που
ξυπνά
Lichter,
die
verlöschen,
Stadt,
die
erwacht
Άστρα
και
φεγγάρια
χλωμά
Sterne
und
bleiche
Monde
Νύχτα
που
φεύγει,
ρίγος
πρωινό
Nacht,
die
vergeht,
morgendlicher
Schauer
Κι
ένα
όνειρο
ζωντανό
Und
ein
lebendiger
Traum
Ήσυχη
θάλασσα,
γλάροι
λευκοί
Stille
See,
weiße
Möwen
Μόνον
εμείς
στην
ακτή
Nur
wir
am
Ufer
χρόνια
σε
γύρευα,
λόγια
που
φύλαγα
Jahrelang
suchte
ich
dich,
Worte,
die
ich
bewahrte
σου
ψιθυρίζω
στ'
αυτί
Flüstere
ich
dir
ins
Ohr
Νύχτα
βάλσαμο,
μέρα
βάσανο
Nacht
wie
Balsam,
Tag
wie
Pein
Μα
εσύ
δε
λες
να
φανείς
Doch
du
willst
nicht
erscheinen
Όνειρα
έσπειρα,
όνειρα
θέρισα
Träume
säte
ich,
Träume
erntete
ich
Και
δε
μου
φταίει
κανείς
Und
niemand
ist
schuld
daran
Ήσυχη
θάλασσα,
γλάροι
λευκοί
Stille
See,
weiße
Möwen
Ούτε
ψυχή
στην
ακτή
Keine
Seele
am
Ufer
Όνειρα
έσπειρα,
όνειρα
θέρισα
Träume
säte
ich,
Träume
erntete
ich
Κάποτε
κάποιο
θα
βγει
Irgendwann
wird
einer
aufgehen
Φώτα
που
σβήνουν,
όνειρα
μισά
Lichter,
die
verlöschen,
halbe
Träume
σπίτια
και
φανάρια
σβηστά
Häuser
und
erloschene
Laternen
Μπρος
στον
καθρέφτη
πάλι
θα
σταθώ
Vor
dem
Spiegel
steh
ich
wieder
σαν
παράθυρο
ανοιχτό
Wie
ein
offenes
Fenster
Άβαφο
πρόσωπο,
βλέμμα
γνωστό
Gesicht
ohne
Farbe,
vertrauter
Blick
έμαθα
να
σ'
αγαπώ
Ich
lernte,
dich
zu
lieben
χρόνια
σε
γύρευα,
λόγια
που
φύλαγα
Jahrelang
suchte
ich
dich,
Worte,
die
ich
bewahrte
Είναι
καιρός
να
σου
πω
Es
ist
Zeit,
sie
dir
zu
sagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ara G Dinkjian, Michalis Ganas
Album
Ekpompi
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.