Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pame Xana Sta Thavmata
Gehen Wir Noch Einmal zu den Wundern
Θα
'ρθω
να
σε
πάρω
μια
βραδιά
με
φεγγαράκι
Ich
werde
kommen,
um
dich
abzuholen,
in
einer
Nacht
mit
Mondlicht
Στους
δρόμους
τα
φανάρια
ανοιχτά
για
την
αγάπη
Auf
den
Straßen,
die
Laternen
leuchten
für
die
Liebe
Πράσινα
φανάρια
στη
σειρά
Grüne
Laternen
in
einer
Reihe
Και
στους
καθρέφτες
δυο
φεγγάρια
Und
in
den
Spiegeln
zwei
Monde
Πάμε
ξανά
στα
θαύματα
όπως
μια
φορά
Lass
uns
noch
einmal
zu
den
Wundern
gehen,
wie
einst
Κι
αν
δεν
μας
αφήσει
η
αγάπη
στα
μισά
Und
wenn
die
Liebe
uns
nicht
bis
zur
Hälfte
lässt
Αίγινα
θα
πιάσουμε
και
Σύρα
κι
Ικαριά
Dann
fahren
wir
nach
Ägina,
Syros
und
Ikaria
Λύσε
τα
σχοινιά
Löse
die
Taue
Ασημένιο
μονοπάτι
στην
πλώρη
μου
Ein
silberner
Pfad
auf
meinem
Bug
Το
φεγγάρι
στα
νερά
Der
Mond
auf
dem
Wasser
Καλοτάξιδο
κορμάκι,
βαπόρι
μου
Gut
segelnder
Rumpf,
mein
Schiff
Πήγαινέ
μας
στ'
ανοιχτά
Bring
uns
aufs
offene
Meer
Όνειρο
θα
γίνω
και
θα
'ρθω
να
σε
κοιμίσω
Ich
werde
ein
Traum
werden
und
kommen,
um
dich
einzuschläfern
Και
όσα
ονειρευτήκαμε
μαζί
να
σου
θυμίσω
Und
alles,
was
wir
zusammen
träumten,
dir
ins
Gedächtnis
rufen
Όνειρα
που
κάναμε
κι
οι
δυο
Träume,
die
wir
beide
hatten
Πάνω
στο
ίδιο
μαξιλάρι
Auf
demselben
Kissen
Σωμα
βαθυ
σαν
προσευχή
Körper
tief
wie
ein
Gebet
Μου
'λειψες
πολύ
Ich
habe
dich
so
sehr
vermisst
Κι
αν
δεν
μας
αφήσει
η
αγάπη
στα
μισά
Und
wenn
die
Liebe
uns
nicht
bis
zur
Hälfte
lässt
Αίγινα
θα
πιάσουμε
και
Σύρα
κι
Ικαριά
Dann
fahren
wir
nach
Ägina,
Syros
und
Ikaria
Λύσε
τα
σχοινιά
Löse
die
Taue
Ασημένιο
μονοπάτι
στην
πλώρη
μου
Ein
silberner
Pfad
auf
meinem
Bug
Το
φεγγάρι
στα
νερά
Der
Mond
auf
dem
Wasser
Καλοτάξιδο
κορμάκι,
βαπόρι
μου
Gut
segelnder
Rumpf,
mein
Schiff
Πήγαινέ
μας
στ'
ανοιχτά
Bring
uns
aufs
offene
Meer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ganas Mihalis, Papadimitriou Dimitris(stilian
Attention! Feel free to leave feedback.