Lyrics and translation Elektryczne Gitary - Chicagowskie Noce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chicagowskie Noce
Чикагские ночи
Zaledwie
tu
przybyłem
mam
wokół
chętnych
stu
Едва
приехал
сюда,
вокруг
сотня
желающих,
Od
serca
mną
się
zająć
wspomagać
pierwszy
ruch
От
всей
души
готовы
помочь,
поддержать
первое
движение.
Przyjaciół
tłum
mnie
wita
i
chętnie
gości
mnie
Толпа
друзей
меня
встречает
и
радушно
принимает,
Dlaczego
mnie
spotyka
ten
piękny
ludzki
gest
Почему
меня
окружает
этот
прекрасный
человеческий
жест?
Tak
mijają
chicagowskie
noce
Так
проходят
чикагские
ночи,
Tak
nam
płyną
chicagowskie
dni
Так
текут
наши
чикагские
дни.
Wieczorem
po
robocie
telefon
dzwoni
wnet
Вечером
после
работы
сразу
звонит
телефон,
Jak
moje
cenne
zdrowie
czy
mam
co
pić
i
jeść
Как
моё
драгоценное
здоровье,
есть
ли
у
меня
что
пить
и
есть.
I
jak
na
zawołanie
gdy
pójdzie
coś
nie
tak
И
как
по
волшебству,
если
что-то
идёт
не
так,
Mam
miękkie
lądowanie
odbijam
się
od
dna
У
меня
мягкое
приземление,
я
отталкиваюсь
от
дна.
Tak
mijają
chicagowskie
noce
Так
проходят
чикагские
ночи,
Tak
nam
płyną
chicagowskie
dni
Так
текут
наши
чикагские
дни.
Ty
mi
pomożesz
się
podnieść
Ты
поможешь
мне
подняться,
Ja
ci
pozwolę
coś
mieć
Я
позволю
тебе
кое-что
иметь.
Ona
dłoń
poda
pomocną
Она
протянет
руку
помощи,
Ja
jej
pożyczę
na
chleb
Я
дам
ей
взаймы
на
хлеб.
I
tak
już
długie
lata
kariera
wielki
świat
И
вот
уже
долгие
годы
- карьера,
большой
мир,
Wysyłam
list
do
brata
jak
umiem
żyć
bez
krat
Посылаю
письмо
брату,
как
умею
жить
без
решётки.
Na
naszych
stanowiskach
budując
silny
kraj
На
своих
постах,
строя
сильную
страну,
Szacunek
i
pozycja
tak
miał
wyglądać
raj
Уважение
и
положение
- так
должен
был
выглядеть
рай.
Tak
mijają
chicagowskie
noce
Так
проходят
чикагские
ночи,
Tak
nam
płyną
chicagowskie
dni
Так
текут
наши
чикагские
дни.
Ty
mi
pomożesz
się
podnieść
Ты
поможешь
мне
подняться,
Ja
ci
pozwolę
coś
mieć
Я
позволю
тебе
кое-что
иметь.
Ona
dłoń
poda
pomocną
Она
протянет
руку
помощи,
Ja
jej
pożyczę
na
chleb
Я
дам
ей
взаймы
на
хлеб.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakub Wojciech Sienkiewicz
Attention! Feel free to leave feedback.