Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Xenitia (Bin Geol) - Live
I Xenitia (Bin Geol) - Live
Yerp
patz
yeghan
karnan
ganatch
trneruh
Wenn
die
grünen
Tore
des
Frühlings
sich
öffnen,
Knar
taran
aghpuirneruh
Bingeoli
Nahmen
sie
die
Leier
mit,
die
Quellen
von
Bingöl,
Sharvesharan
antzan
zoukvadz
oughderuh
Die
geschmückten
Kamele
zogen
in
Reihen
vorbei,
Years
el
knatz
yaylaneruh
Bingoeli
Auch
dieses
Jahr
sind
sie
zu
den
Almen
von
Bingöl
gezogen.
Molorvel
em
djampanerin
dzanot
tchem
Ich
habe
mich
auf
den
Wegen
verirrt,
kenne
sie
nicht,
Puir
lidjerin
ked
ou
karin
dzanot
tchem
Kenne
die
reinen
Seen,
Flüsse
und
Steine
nicht,
Yes
bantoukhd
em
es
degerin
dzanot
tchem
Ich
bin
ein
Fremder
in
diesen
Gegenden,
kenne
sie
nicht,
Kourig
asa
vorn
eh
djampan
Bingeoli
Sag
mir,
Schwester,
welcher
Weg
führt
nach
Bingöl?
Φαράγγια
υγρά
κι
εσείς
των
δράκων
σπηλιές
Feuchte
Schluchten
und
ihr,
Höhlen
der
Drachen,
αετών
φτερά
κι
ανέμων
μαύρες
φωλιές.
Adlerfedern
und
schwarze
Nester
der
Winde.
Την
καρδιά
μου,
ωχ
φωτιά
μου,
όποιος
δει
Wer
mein
Herz
sieht,
oh
mein
Feuer,
να
του
πει
να
'ρθει
κοντά
μου,
μην
αργεί.
sag
ihm,
er
soll
zu
mir
kommen,
ohne
zu
zögern.
Ξενιτιά
μου,
έρωτά
μου,
φως
κι
αυγή
Meine
Fremde,
meine
Liebe,
Licht
und
Morgenröte,
πριν
ραγίσει
απ'
το
σεβντά
μου
όλη
η
γη.
bevor
die
ganze
Erde
aus
Sehnsucht
nach
mir
zerbricht.
Αηδόνι
εσύ,
πλανεύτρα
στάχτη
που
καις
Du
Nachtigall,
verführerische
Asche,
die
du
verbrennst,
με
ποιο
κρασί
μεθάει
τα
μάτια
του,
πες
Sag,
mit
welchem
Wein
berauscht
er
seine
Augen?
Την
καρδιά
μου,
ωχ
φωτιά
μου,
όποιος
δει
Wer
mein
Herz
sieht,
oh
mein
Feuer,
να
του
πει
να
'ρθει
κοντά
μου,
μην
αργεί.
sag
ihm,
er
soll
zu
mir
kommen,
ohne
zu
zögern.
Ξενιτιά
μου,
έρωτά
μου,
φως
κι
αυγή
Meine
Fremde,
meine
Liebe,
Licht
und
Morgenröte,
πριν
ραγίσει
απ'
το
σεβντά
μου
όλη
η
γη.
bevor
die
ganze
Erde
aus
Sehnsucht
nach
mir
zerbricht.
Molorvel
em
djampanerin
dzanot
tchem
Ich
habe
mich
auf
den
Wegen
verirrt,
kenne
sie
nicht,
Puir
lidjerin
ked
ou
karin
dzanot
tchem
Kenne
die
reinen
Seen,
Flüsse
und
Steine
nicht,
Yes
bantoukhd
em
es
degerin
dzanot
tchem
Ich
bin
ein
Fremder
in
diesen
Gegenden,
kenne
sie
nicht,
Την
καρδιά
μου,
ωχ
φωτιά
μου,
όποιος
δει
Wer
mein
Herz
sieht,
oh
mein
Feuer,
να
του
πει
να
'ρθει
κοντά
μου,
μην
αργεί.
sag
ihm,
er
soll
zu
mir
kommen,
ohne
zu
zögern.
Ξενιτιά
μου,
έρωτά
μου,
φως
κι
αυγή
Meine
Fremde,
meine
Liebe,
Licht
und
Morgenröte,
πριν
ραγίσει
απ'
το
σεβντά
μου
όλη
η
γη.
bevor
die
ganze
Erde
aus
Sehnsucht
nach
mir
zerbricht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lina Nikolakopoulou, Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.