Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ένα
κλειδάκι
του
σπιτιού,
κλειδάκι
της
καρδιάς
μου
Ein
Schlüsselchen
des
Hauses,
Schlüsselchen
meines
Herzens
Σου
χάρισα
μ'
ένα
φιλί,
αφέντη
της
χαράς
μου
Schenkte
ich
dir
mit
einem
Kuss,
Herr
meiner
Freude
Ένα
κλειδί
χρυσό
κλειδί
της
πιο
κρυφής
μου
λύπης
Einen
Schlüssel,
goldnen
Schlüssel
meines
tiefsten
Kummers
Αυτής
που
γίνεται
παιδί
όταν
εσύ
μου
λείπεις
Jener,
die
zum
Kind
wird,
wenn
du
mir
fehlst
Φιλί
κλειδί
φιλί
κλειδί
που
δώσαμε
Kuss
Schlüssel,
Kuss
Schlüssel,
den
wir
gaben
Τα
χείλη
μας
κλειδώσαμε
Verschlossen
wir
unsere
Lippen
Και
τον
καημό
γλιτώσαμε
Und
erlösten
den
Kummer
Φιλί
κλειδί
φιλί
κλειδί
που
δώσαμε
Kuss
Schlüssel,
Kuss
Schlüssel,
den
wir
gaben
Τα
χείλη
μας
κλειδώσαμε
Verschlossen
wir
unsere
Lippen
Και
τον
καημό
γλιτώσαμε
Und
erlösten
den
Kummer
Όποιος
στα
χείλη
φιληθεί
με
χείλια
διψασμένα
Wer
auf
Lippen
geküsst
wird,
mit
durstigen
Lippen
Σαν
τον
κισσό
θα
τυλιχτεί
σε
χέρια
αγαπημένα
Wird
sich
wie
Efeu
schlingen
in
geliebte
Arme
Φιλί
κλειδί
φιλί
κλειδί
που
δώσαμε...
Kuss
Schlüssel,
Kuss
Schlüssel,
den
wir
gaben...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andreou Giorgos
Attention! Feel free to leave feedback.