Lyrics and translation Eleonora Zouganeli feat. Lavrentis Machairitsas - Ipa Stous Filous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ipa Stous Filous
Рассказала Друзьям
Είπα
στους
φίλους
μου
για
σένα
Рассказала
друзьям
о
тебе,
πως
θα
σε
κλέψω
για
ένα
βράδυ
Что
украду
тебя
на
одну
ночь,
πως
θα
σε
φέρω
στα
νερά
μου
Что
завлеку
тебя
в
свои
сети,
να
κοιμηθούμε
στο
σκοτάδι
Чтобы
уснуть
с
тобой
в
темноте.
μα
δεν
τους
είπα
την
αλήθεια,
Но
я
им
не
сказала
правду,
είναι
ό,τι
λέω
από
συνήθεια.
Все,
что
я
говорю
– просто
привычка.
Είπα
μαζί
σου
θα
γλεντήσω,
Сказала,
что
буду
с
тобой
веселиться,
θα
σε
πλανέψω
για
μια
νύχτα,
Что
обольщу
тебя
на
одну
ночь,
θα
σου
αδειάσω
τον
εαυτό
μου
Что
открою
тебе
всю
свою
душу,
μετά
ένα
γεια
για
καληνύχτα
А
после
скажу
"пока"
на
ночь.
μα
δεν
τους
είπα
την
αλήθεια,
Но
я
им
не
сказала
правду,
είναι
ό,τι
λέω
από
συνήθεια.
Все,
что
я
говорю
– просто
привычка.
Μα
εσύ
μου
είπες
δε
τρομάζεις,
Но
ты
сказал,
что
не
боишься,
ότι
στο
μαύρο
βλέπεις
χρώμα
Что
в
темноте
видишь
краски,
κι
εγώ
που
είδα
ν′
ανασταίνεις
И
я
увидела,
как
ты
воскрешаешь
το
ταραγμένο
μου
το
σώμα
Мое
взволнованное
тело.
Ούτε
που
ξέρω
τ'
όνομά
σου,
Я
даже
не
знаю
твоего
имени,
πώς
ταξιδεύεις
τις
αισθήσεις
Как
ты
пробуждаешь
чувства,
ξέρω
μονάχα
πως
δικιά
μου
Знаю
лишь,
что
ты
был
моим
σε
είχα
πριν
να
μ′
αποκτήσεις.
Еще
до
того,
как
стал
принадлежать
мне.
Είπα
στους
φίλους
μου
για
σένα
Рассказала
друзьям
о
тебе,
πως
θα
σε
κλέψω
για
ένα
βράδυ
Что
украду
тебя
на
одну
ночь,
πως
θα
σε
φέρω
στα
νερά
μου
Что
завлеку
тебя
в
свои
сети,
να
κοιμηθούμε
στο
σκοτάδι
Чтобы
уснуть
с
тобой
в
темноте.
μα
δεν
τους
είπα
την
αλήθεια
Но
я
им
не
сказала
правду,
είναι
ό,τι
λέω
από
συνήθεια.
Все,
что
я
говорю
– просто
привычка.
Είπα
σε
σένα
που
ήσουν
ξένος
Сказала
тебе,
незнакомцу,
πως
όλα
στέρεψαν
σε
μένα
Что
во
мне
все
иссякло,
πως
με
στοιχειώσαν
οι
αγάπες
Что
меня
измучили
все
эти
любови,
μες
το
μυαλό
μου
γίναν
ένα
В
моей
голове
они
слились
в
одну.
μα
δεν
τους
είπα
την
αλήθεια
Но
я
им
не
сказала
правду,
είναι
ό,τι
λέω
από
συνήθεια.
Все,
что
я
говорю
– просто
привычка.
Μα
εσύ
μου
είπες
δε
τρομάζεις
Но
ты
сказал,
что
не
боишься,
ότι
στο
μαύρο
βλέπεις
χρώμα
Что
в
темноте
видишь
краски,
κι
εγώ
που
είδα
ν'
ανασταίνεις
И
я
увидела,
как
ты
воскрешаешь
το
ταραγμένο
μου
το
σώμα.
Мое
взволнованное
тело.
Ούτε
που
ξέρω
τ'
όνομά
σου
Я
даже
не
знаю
твоего
имени,
πως
ταξιδεύεις
τις
αισθήσεις
Как
ты
пробуждаешь
чувства,
ξέρω
μονάχα
πως
δικιά
μου
Знаю
лишь,
что
ты
был
моим
σε
είχα
πριν
να
μ′
αποκτήσεις.
Еще
до
того,
как
стал
принадлежать
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lavredis Maheritsas
Attention! Feel free to leave feedback.