Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kopse Ke Mirase - Live
Schneide und Teile - Live
Τι
άλλαξε;
Τι
χάλασε;
Was
hat
sich
verändert?
Was
ist
kaputtgegangen?
Λες
και
πάνω
στο
διάφανο
φως
Als
ob
auf
das
durchsichtige
Licht
μελάνι
στάλαξε.
Tinte
getropft
wäre.
Πού
χάνεσαι;
Πού
τρέχει
το
βλέμμα;
Wo
verlierst
du
dich?
Wohin
schweift
dein
Blick?
Ποια
αλήθεια
μου
κρύβει
ο
καπνός
Welche
Wahrheit
verbirgt
mir
der
Rauch
ή
μήπως
κρύβει
ψέμα;
oder
verbirgt
er
etwa
eine
Lüge?
Θα
κοιτώ
στα
μάτια
σου
Ich
werde
dir
in
die
Augen
sehen
θα
ρωτάω
μέχρι
να
μου
πεις
ich
werde
fragen,
bis
du
mir
antwortest
θα
χτυπώ
στα
βράχια
σου
ich
werde
an
deine
Felsen
schlagen
ως
το
τέλος
της
σιωπής.
bis
zum
Ende
des
Schweigens.
Κόψε
και
μοίρασε
στα
δύο
Schneide
und
teile
es
in
zwei
Hälften
πάντα
η
αγάπη
θέλει
δύο,
Liebe
braucht
immer
zwei,
δυο
να
γελούν
στο
ίδιο
αστείο
zwei,
die
über
denselben
Witz
lachen
δυο
να
ζεσταίνουνε
το
κρύο
zwei,
die
die
Kälte
erwärmen
δυο
να
μοιράζονται
αμαρτία
και
θεό.
zwei,
die
sich
Sünde
und
Gott
teilen.
Κόψε
και
μοίρασε
στα
δυο
Schneide
und
teile
es
in
zwei
Hälften
πάντα
η
αγάπη
θέλει
δυο
Liebe
braucht
immer
zwei
δυο
μονομάχους
στο
πεδίο
zwei
Kämpfer
auf
dem
Feld
δυο
στο
μαζί
και
στο
αντίο
zwei
im
Zusammensein
und
im
Abschied
δυο
να
μοιράζονται
τα
πάντα
ή
το
κενό.
zwei,
die
alles
oder
das
Nichts
teilen.
Τι
ξέφτισε;
Τι
έσπασε;
Was
ist
zerfranst?
Was
ist
zerbrochen?
Λες
και
επάνω
μου
χούφτες
γυαλιά
Als
ob
die
Nacht
Handvoll
Glasscherben
η
νύχτα
πέταξε.
auf
mich
geworfen
hätte.
Ποιος
έφταιξε
και
ποιον
ν'αθωώσω;
Wer
war
schuld
und
wen
soll
ich
freisprechen?
Να
σε
πάρω
ξανά
αγκαλιά
Soll
ich
dich
wieder
in
den
Arm
nehmen
ή
μήπως
να
θυμώσω;
oder
soll
ich
wütend
werden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lina Dimopoulou, Antonis Mitzelos
Attention! Feel free to leave feedback.