Eleonora Zouganeli - Mi Rotas - translation of the lyrics into German

Mi Rotas - Eleonora Zouganelitranslation in German




Mi Rotas
Mi Rotas
Μπορεί να σβήσανε του έρωτα τα φώτα,
Vielleicht sind die Lichter der Liebe erloschen,
μπορεί πολύ να κράτησε
vielleicht hat dieser Spaziergang
για μας αυτή η βόλτα.
für uns zu lange gedauert.
Μπορεί ό, τι ζήσαμε να έχει πια ξοφλήσει,
Vielleicht ist alles, was wir erlebten, längst abgegolten,
αν έφταιξα, αν έφταιξες
wenn ich schuld war, wenn du schuld warst,
ποιος ξέρει ν'απαντήσει.
wer könnte darauf antworten?
Μη ρωτάς
Frag nicht,
όταν πέφτει η σιωπή
wenn die Stille fällt,
όλα έχουν χαθεί
alles ist verloren,
μια στιγμή σκοτεινή
ein dunkler Moment,
μια πληγή ανοιχτή.
eine offene Wunde.
Μη ρωτάς
Frag nicht,
ποιος πονάει πιο πολύ
wer mehr Schmerz trägt,
ποιος πεθαίνει ποιος ζει
wer stirbt, wer lebt,
μη ρωτάς.
frag nicht.
Μπορεί να βρίσκεται στο σύμπαν η αιτία
Vielleicht liegt der Grund im Universum,
που οι μοναξιές μας άλλαξαν
dass unsere Einsamkeit
τροχιά στο γαλαξία.
die Bahn der Galaxie veränderte.
Μπορεί κι η τράπουλα να ήταν πειραγμένη
Vielleicht war das Kartenspiel gezinkt,
μα παίξαμε και χάσαμε
aber wir spielten und verloren,
κι αυτό είναι που απομένει.
und das bleibt nun übrig.
Μη ρωτάς
Frag nicht,
όταν πέφτει η σιωπή
wenn die Stille fällt,
όλα έχουν χαθεί
alles ist verloren,
μια στιγμή σκοτεινή
ein dunkler Moment,
μια πληγή ανοιχτή.
eine offene Wunde.
Μη ρωτάς
Frag nicht,
ποιος πονάει πιο πολύ
wer mehr Schmerz trägt,
ποιος πεθαίνει ποιος ζει
wer stirbt, wer lebt,
μη ρωτάς.
frag nicht.
Μη ρωτάς
Frag nicht,
όταν πέφτει η σιωπή
wenn die Stille fällt,
όλα έχουν χαθεί
alles ist verloren,
μια στιγμή σκοτεινή
ein dunkler Moment,
μια πληγή ανοιχτή.
eine offene Wunde.
Μη ρωτάς
Frag nicht,
ποιος πονάει πιο πολύ
wer mehr Schmerz trägt,
ποιος πεθαίνει ποιος ζει
wer stirbt, wer lebt,
μη ρωτάς.
frag nicht.





Writer(s): Stavros Logaridis


Attention! Feel free to leave feedback.