Eleonora Zouganeli - O Kir Adonis (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eleonora Zouganeli - O Kir Adonis (Live)




O Kir Adonis (Live)
Господин Антонис (Live)
Ο κυρ Αντώνης πάει καιρός που ζούσε στην αυλή
Господин Антонис, давным-давно он жил во дворе
με ένα κανάτι κι ένα κρεβάτι και με κρασί πολύ.
с кроватью, котелком и с большим количеством вина.
Είχε δυο μάτια γαλανά κι αχτένιστα μαλλιά
У него были голубые глаза и растрепанные волосы,
κι ένα λουλούδι πάντα φορούσε στα ρούχα τα παλιά.
и он всегда носил цветок на своей старой одежде.
Αχ κυρ Αντώνη πως σ' αγαπάμε και μαζί σου τ' άστρα μετράμε,
Ах, господин Антонис, как мы тебя любим и считаем с тобой звезды,
τις φωτιές για σένα πηδάμε ώσπου να 'ρθει βροχή
прыгаем через костры ради тебя, пока не пойдет дождь,
και το θυμό σου πάντα ξεχνάμε, σαν πουλιά μαζί τριγυρνάμε
и всегда забываем твой гнев, как птицы порхаем вместе,
σαν παιδιά με σένα γελάμε σαν κάνεις προσευχή.
как дети, смеемся с тобой, словно ты читаешь молитву.
Ο κυρ Αντώνης βιάζεται να πάει να κοιμηθεί
Господин Антонис спешит лечь спать,
γιατί το βράδυ στα όνειρά του θέλει να θυμηθεί
потому что ночью в своих снах он хочет вспомнить
ό, τι ποτέ δεν έζησε μες τ' όνειρό του ζει
все, что никогда не переживал, в своих снах он живет,
μα η νύχτα φεύγει και λυπημένο τον βρίσκει η χαραυγή.
но ночь уходит, и рассвет встречает его печалью.
Αχ κυρ Αντώνη πως σ' αγαπάμε και μαζί σου τ' άστρα μετράμε,
Ах, господин Антонис, как мы тебя любим и считаем с тобой звезды,
τις φωτιές για σένα πηδάμε ώσπου να 'ρθει βροχή
прыгаем через костры ради тебя, пока не пойдет дождь,
και το θυμό σου πάντα ξεχνάμε, σαν πουλιά μαζί τριγυρνάμε
и всегда забываем твой гнев, как птицы порхаем вместе,
σαν παιδιά με σένα γελάμε σαν κάνεις προσευχή.
как дети, смеемся с тобой, словно ты читаешь молитву.
Μα ένα βράδυ ο κυρ Αντώνης στρώνει να κοιμηθεί
Но однажды вечером господин Антонис ложится спать,
κι όταν ξυπνάμε τον καρτεράμε στην πόρτα να φανεί.
и когда мы просыпаемся, ждем его у двери,
Μα ο κυρ Αντώνης δε θα βγει ποτέ του στην αυλή
но господин Антонис больше никогда не выйдет во двор,
αφού για πάντα μες τ' όνειρό του θέλησε πια να ζει.
ведь он решил навсегда остаться в своих снах.





Writer(s): Manos Hadjidakis


Attention! Feel free to leave feedback.