Elephant Kashimashi - ガストロンジャー - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Elephant Kashimashi - ガストロンジャー




ガストロンジャー
Gastronजर
お前正直な話 率直に言って日本の現状をどう思う?
Sag mal ehrlich, ganz direkt, was hältst du von der aktuellen Lage in Japan?
俺はこれは憂うべき状況とは全然考えないけれども
Ich persönlich finde nicht, dass das eine besorgniserregende Situation ist,
かといって素晴らしいとは絶対思わねえな俺は
aber ich würde auch nie sagen, dass es großartig ist.
翻って己自信の現状を鑑みるに
Wenn ich andererseits meine eigene Situation betrachte,
これはやっぱり良いとも悪いとも言えねえなあ
kann ich auch nicht sagen, dass es gut oder schlecht ist.
俺の場合は、君はどうだ?
Das ist meine Situation, wie sieht es bei dir aus, mein Schatz?
俺はこれは憂うべき状況とは思っていないけれども
Ich finde das nicht besorgniserregend,
ならばこれが良いのかと問われれば
aber wenn man mich fragt, ob es gut ist,
まあまあだと答えざるをえないのがおおいに不本意だ
muss ich zu meinem großen Missfallen sagen, dass es so lala ist.
もっと力強い生活をこの手に!
Mehr kraftvolles Leben in diese Hände!
胸を張って、胸を張って出かけようぜ
Mit erhobener Brust, mit erhobener Brust, lass uns losziehen!
俺が生まれたのはそう所謂高度経済成長の真っ只中で
Ich wurde sozusagen mitten im rasanten Wirtschaftswachstum geboren,
それは日本が敗戦に象徴される黒船以降の欧米に対する
als Japan, symbolisiert durch die Niederlage im Krieg, versuchte, die seit den schwarzen Schiffen bestehenden
鬱屈したコンプレックスを一気に解消すべく
unterdrückten Komplexe gegenüber dem Westen und Europa auf einmal zu überwinden,
我々の上の世代の人間が神風のように猛然と追い続けた
jagten die Generationen vor uns wie Kamikaze-Flieger wie besessen
繁栄という名の、そう繁栄という名の繁栄という名のテーマであった
dem Wohlstand hinterher, ja, dem Wohlstand, dem Wohlstand.
嗚呼そして我々が受け継いだのは豊かさとどっちらけだ
Ach, und was wir geerbt haben, sind Wohlstand und Ernüchterung.
あげくがお前人の良さそうな変な奴がのせられて偉くなっちゃって
Und am Ende wird so ein netter, aber seltsamer Typ ausgenutzt und wird groß,
それでもそこそこ俺達は生活してんだから訳わかんねえよなあ おい
und trotzdem leben wir irgendwie weiter, das ist doch verrückt, oder?
化けの皮剥ぎにでかけようぜ化けの皮を剥がしにでかけようぜ
Lass uns losziehen, um die Masken zu lüften, lass uns losziehen, um die Masken herunterzureißen!
くだらねえ世の中くだらねえ俺達
Eine beschissene Welt, beschissene Leute wie wir,
そんなのお前百年前から誰でも言ってるよ
das sagt doch jeder schon seit hundert Jahren.
お前変わんねえんだよそれ
Das ändert sich bei dir nicht.
お前縄文時代から変わんねえんだよお前それ
Das hat sich seit der Jomon-Zeit nicht geändert, Mann.
それ縄文時代から現代まで変わってねえんだよお前それは
Das hat sich von der Jomon-Zeit bis heute nicht geändert, Mann.
ただなあ破壊されんだよ駄目な物は全部
Aber weißt du, schlechte Dinge werden einfach zerstört.
この世の中にはそりゃあ思い通りにならないことは
In dieser Welt gibt es natürlich
いくらもあるってことはお前さすがの俺も百も承知だけどなあお前
viele Dinge, die nicht so laufen, wie man will, das weiß ich beim besten Willen auch,
しかし、俺は折角のロックンロールバンドだ
aber ich bin nun mal in einer Rock'n'Roll-Band.
あいつらの化けの皮を剥がしにいくってことをなあ
Ich werde ihnen die Masken vom Gesicht reißen,
さっき自問自答の末結論した
das habe ich gerade nach langem Überlegen beschlossen.
世の中にはさあ知ってるよなあお前、正直な話ただなあ
Es gibt auf der Welt, das weißt du doch, ehrlich gesagt, aber...
だからそうお前、それはお前そんなにお前がっかりしてんなよお前
Also, sei nicht so enttäuscht, Liebling.
あのキリスト教の聖書にも載ってるってことはお前
Sogar in der Bibel steht, dass
BC時代から同じこと言ってんだみんなお前
die Leute seit der Zeit vor Christus dasselbe sagen.
だからそう、だからそう、だから胸を張ってそう!
Also, also, also mit erhobener Brust!
だから胸を張ってそうさ! だから胸を張ってさ!
Also mit erhobener Brust! Also mit erhobener Brust!
だから胸を張ってさ そう
Also mit erhobener Brust, ja!
化けの皮を剥がしにいこうぜおいさあ勝ちにいこうぜ
Lass uns losziehen, um die Masken herunterzureißen, auf, lass uns gewinnen!
でたらめでもなんでもいいんだ
Es ist egal, ob es Unsinn ist oder nicht.
ただなあお前、破壊されんだよ駄目な物はいずれ
Aber, weißt du, schlechte Dinge werden irgendwann zerstört.
死ぬときがこの毎日ときっとおさらばって言うことなんだから
Wenn wir sterben, heißt es Abschied nehmen von diesem Alltag,
それまで出来うる限り、そう出来うる限り己自信の道を歩むべく
also lasst uns bis dahin so gut wie möglich unseren eigenen Weg gehen
反抗を続けてみようじゃないか、出来うる限り
und weiter rebellieren, so gut es geht.
胸を張ってさ そう
Mit erhobener Brust, ja.





Writer(s): Hiroji Miyamoto


Attention! Feel free to leave feedback.