Lyrics and German translation Elephant Kashimashi - ガストロンジャー
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お前正直な話
率直に言って日本の現状をどう思う?
Sag
mal
ehrlich,
ganz
direkt,
was
hältst
du
von
der
aktuellen
Lage
in
Japan?
俺はこれは憂うべき状況とは全然考えないけれども
Ich
persönlich
finde
nicht,
dass
das
eine
besorgniserregende
Situation
ist,
かといって素晴らしいとは絶対思わねえな俺は
aber
ich
würde
auch
nie
sagen,
dass
es
großartig
ist.
翻って己自信の現状を鑑みるに
Wenn
ich
andererseits
meine
eigene
Situation
betrachte,
これはやっぱり良いとも悪いとも言えねえなあ
kann
ich
auch
nicht
sagen,
dass
es
gut
oder
schlecht
ist.
俺の場合は、君はどうだ?
Das
ist
meine
Situation,
wie
sieht
es
bei
dir
aus,
mein
Schatz?
俺はこれは憂うべき状況とは思っていないけれども
Ich
finde
das
nicht
besorgniserregend,
ならばこれが良いのかと問われれば
aber
wenn
man
mich
fragt,
ob
es
gut
ist,
まあまあだと答えざるをえないのがおおいに不本意だ
muss
ich
zu
meinem
großen
Missfallen
sagen,
dass
es
so
lala
ist.
もっと力強い生活をこの手に!
Mehr
kraftvolles
Leben
in
diese
Hände!
胸を張って、胸を張って出かけようぜ
Mit
erhobener
Brust,
mit
erhobener
Brust,
lass
uns
losziehen!
俺が生まれたのはそう所謂高度経済成長の真っ只中で
Ich
wurde
sozusagen
mitten
im
rasanten
Wirtschaftswachstum
geboren,
それは日本が敗戦に象徴される黒船以降の欧米に対する
als
Japan,
symbolisiert
durch
die
Niederlage
im
Krieg,
versuchte,
die
seit
den
schwarzen
Schiffen
bestehenden
鬱屈したコンプレックスを一気に解消すべく
unterdrückten
Komplexe
gegenüber
dem
Westen
und
Europa
auf
einmal
zu
überwinden,
我々の上の世代の人間が神風のように猛然と追い続けた
jagten
die
Generationen
vor
uns
wie
Kamikaze-Flieger
wie
besessen
繁栄という名の、そう繁栄という名の繁栄という名のテーマであった
dem
Wohlstand
hinterher,
ja,
dem
Wohlstand,
dem
Wohlstand.
嗚呼そして我々が受け継いだのは豊かさとどっちらけだ
Ach,
und
was
wir
geerbt
haben,
sind
Wohlstand
und
Ernüchterung.
あげくがお前人の良さそうな変な奴がのせられて偉くなっちゃって
Und
am
Ende
wird
so
ein
netter,
aber
seltsamer
Typ
ausgenutzt
und
wird
groß,
それでもそこそこ俺達は生活してんだから訳わかんねえよなあ
おい
und
trotzdem
leben
wir
irgendwie
weiter,
das
ist
doch
verrückt,
oder?
化けの皮剥ぎにでかけようぜ化けの皮を剥がしにでかけようぜ
Lass
uns
losziehen,
um
die
Masken
zu
lüften,
lass
uns
losziehen,
um
die
Masken
herunterzureißen!
くだらねえ世の中くだらねえ俺達
Eine
beschissene
Welt,
beschissene
Leute
wie
wir,
そんなのお前百年前から誰でも言ってるよ
das
sagt
doch
jeder
schon
seit
hundert
Jahren.
お前変わんねえんだよそれ
Das
ändert
sich
bei
dir
nicht.
お前縄文時代から変わんねえんだよお前それ
Das
hat
sich
seit
der
Jomon-Zeit
nicht
geändert,
Mann.
それ縄文時代から現代まで変わってねえんだよお前それは
Das
hat
sich
von
der
Jomon-Zeit
bis
heute
nicht
geändert,
Mann.
ただなあ破壊されんだよ駄目な物は全部
Aber
weißt
du,
schlechte
Dinge
werden
einfach
zerstört.
この世の中にはそりゃあ思い通りにならないことは
In
dieser
Welt
gibt
es
natürlich
いくらもあるってことはお前さすがの俺も百も承知だけどなあお前
viele
Dinge,
die
nicht
so
laufen,
wie
man
will,
das
weiß
ich
beim
besten
Willen
auch,
しかし、俺は折角のロックンロールバンドだ
aber
ich
bin
nun
mal
in
einer
Rock'n'Roll-Band.
あいつらの化けの皮を剥がしにいくってことをなあ
Ich
werde
ihnen
die
Masken
vom
Gesicht
reißen,
さっき自問自答の末結論した
das
habe
ich
gerade
nach
langem
Überlegen
beschlossen.
世の中にはさあ知ってるよなあお前、正直な話ただなあ
Es
gibt
auf
der
Welt,
das
weißt
du
doch,
ehrlich
gesagt,
aber...
だからそうお前、それはお前そんなにお前がっかりしてんなよお前
Also,
sei
nicht
so
enttäuscht,
Liebling.
あのキリスト教の聖書にも載ってるってことはお前
Sogar
in
der
Bibel
steht,
dass
BC時代から同じこと言ってんだみんなお前
die
Leute
seit
der
Zeit
vor
Christus
dasselbe
sagen.
だからそう、だからそう、だから胸を張ってそう!
Also,
also,
also
mit
erhobener
Brust!
だから胸を張ってそうさ!
だから胸を張ってさ!
Also
mit
erhobener
Brust!
Also
mit
erhobener
Brust!
だから胸を張ってさ
そう
Also
mit
erhobener
Brust,
ja!
化けの皮を剥がしにいこうぜおいさあ勝ちにいこうぜ
Lass
uns
losziehen,
um
die
Masken
herunterzureißen,
auf,
lass
uns
gewinnen!
でたらめでもなんでもいいんだ
Es
ist
egal,
ob
es
Unsinn
ist
oder
nicht.
ただなあお前、破壊されんだよ駄目な物はいずれ
Aber,
weißt
du,
schlechte
Dinge
werden
irgendwann
zerstört.
死ぬときがこの毎日ときっとおさらばって言うことなんだから
Wenn
wir
sterben,
heißt
es
Abschied
nehmen
von
diesem
Alltag,
それまで出来うる限り、そう出来うる限り己自信の道を歩むべく
also
lasst
uns
bis
dahin
so
gut
wie
möglich
unseren
eigenen
Weg
gehen
反抗を続けてみようじゃないか、出来うる限り
und
weiter
rebellieren,
so
gut
es
geht.
胸を張ってさ
そう
Mit
erhobener
Brust,
ja.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroji Miyamoto
Attention! Feel free to leave feedback.