Lyrics and translation Elephant Kashimashi - Daichino Symphony
Daichino Symphony
Симфония Земли
孤独な心に届いたその手紙
В
моё
одинокое
сердце
пришло
письмо:
「つつがなくやってるぜ、相変わらずだけど」
«У
меня
всё
хорошо,
как
обычно».
人生はいつもページェント
Жизнь
- это
вечный
праздник,
自分が主役の
Где
ты
играешь
главную
роль,
そして誰かをしあわせにするため生き抜く
И
проживаешь
её,
чтобы
делать
кого-то
счастливым.
大地のシンフォニー
Симфония
Земли.
旅はまだ続くけれど
いつも心感じてる
Моё
путешествие
продолжается,
но
я
всегда
чувствую
сердцем:
「本当の自分の場所って
«Где
же
находится
моё
настоящее
место?»
いったい何処にあるんだろう?」
Выхожу
наружу
- меня
встречают
свет
и
ветер,
表にでれば光と風
Поднимаю
голову
- надо
мной
голубое
небо.
見上げれば青い空
Такое
разное
и
в
то
же
время
одинаковое
- моё
начало
пути.
違うような同じような俺の旅立ち
Я
играл
эту
роль,
演じてきたんだろう?
Которая
мне
совсем
не
шла,
似合わない役わりを
И
что
же?
Я
смотрю
на
толпу,
なんだい?
人ごみの中見渡してる
Слышу
симфонию
города.
聞こえる街のシンフォニー
Пусть
неуверенно,
но
я
могу
идти
дальше,
とまどいながらも歩いてゆける
Позвонить
в
колокол
своего
сердца.
相変わらずさ俺は
Вместе
с
ветром,
что
дует
беззаботно,
ゆくりなく吹く風と共に
Я
продолжу
играть
鳴らし続けるぜ
Симфонию
своего
сердца.
俺の心の中のシンフォニー
Глупость
это
или
наивность?
おろかなのか?
無邪気なのか?
С
каждым
днём
мне
кажется,
1日過ぎりゃあ自分が
Что
я
становлюсь
чуточку
лучше,
чем
вчера.
昨日より少し偉くなったような気がするものさ
В
сумерках,
на
ощупь,
薄明かりの中手探りで
Я
нашёл
любовь,
やっと見つけた愛さえ
Но
даже
она
растворится
во
времени
и
исчезнет.
流れる時に紛れ消えてしまうのに
Я
сталкиваюсь
с
кем-то
на
станции
метро,
地下鉄の駅で誰かとすれちがう
Поднимаюсь
по
лестнице,
階段のぼりつくしたその先には
И
там,
на
вершине,
孤独の果てのシンフォニー
Меня
ждёт
симфония
одиночества.
揺れる思いのまま歩いて来たぜ
Я
шёл
сюда,
следуя
зову
своего
сердца,
心の鐘を鳴らして
Позвонил
в
колокол
своей
души.
いわば勇敢なおろかもの
Можно
сказать,
что
я
- смелый
глупец.
たえ間なく吹く風と共に
Вместе
с
ветром,
что
дует
не
переставая,
鳴らし続けるぜ
Я
продолжу
играть
俺の心の中のシンフォニー
Симфонию
своего
сердца.
孤独な心に届いたその手紙
В
моё
одинокое
сердце
пришло
письмо:
「つつがなくやってるぜ、
«У
меня
всё
хорошо,
人生はいつもページェント
Жизнь
- это
вечный
праздник,
自分が主役の
Где
ты
играешь
главную
роль,
そして誰かをしあわせにするため生き抜く
И
проживаешь
её,
чтобы
делать
кого-то
счастливым.
大地のシンフォニー
Симфония
Земли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hiroji Miyamoto
Attention! Feel free to leave feedback.