Elephant Kashimashi - 季節はずれの男 - translation of the lyrics into German




季節はずれの男
Ein Mann außerhalb der Saison
雨の中俺は遠くへ出かけよう
Im Regen werde ich weit weg gehen
またひとつさよならを言おう
Noch ein Lebewohl werde ich sagen
「俺は勝つ」まじめな顔で俺は言う
„Ich werde gewinnen“, sage ich mit ernstem Gesicht
「俺は勝つ」俺の口癖さ
„Ich werde gewinnen“, das ist meine Redensart
おのれに言い訳するな ダサいぜ
Rede dich nicht selbst heraus, das ist armselig
季節はずれの男よ ひとり歩め
Ein Mann außerhalb der Saison, geh allein
今夜は俺はズブ濡れさ 夏の町をウロウロと
Heute Nacht bin ich klatschnass, irre in der Sommerstadt umher
ウロつくネコを見つめてた
Ich starrte eine umherirrende Katze an
朝起きて俺はいったい何しよう
Wenn ich morgens aufwache, was soll ich bloß tun?
ロック歌手が俺の仕事だが
Rocksänger ist mein Beruf
いつものヤツラと俺今日もつるんで
Mit den üblichen Kumpels hänge ich auch heute ab
したり顔して歌ってるけど
Und singe mit selbstgefälligem Gesicht
パロディよりも悲しいおどけ者
Ein traurigerer Witzbold als eine Parodie
努力を忘れた男のナミダは汚い
Die Tränen eines Mannes, der die Anstrengung vergessen hat, sind schmutzig
言い訳するなよ おのれを愛せよ
Rede dich nicht heraus, liebe dich selbst
鳥が飛ぶように俺よ歩け
Wie ein Vogel fliegt, so sollst du gehen, mein Freund
ライバルで無き友よ さらば
Freunde, die keine Rivalen sind, lebt wohl
雨の中俺は遠くへ出かけよう
Im Regen werde ich weit weg gehen
またひとつさよならを言おう
Noch ein Lebewohl werde ich sagen
遠い記憶じゃ 遠い記憶じゃ
In weiter Ferne, in weiter Ferne
親に抱かれた男よ ひとり歩め
Ein Mann, der von seinen Eltern gehalten wurde, geh allein
年月が滲む 怠け者
Ein Faulpelz, in dem die Jahre verschwimmen
季節はずれの男よ ひとり歩め
Ein Mann außerhalb der Saison, geh allein
言い訳するなよ おのれを愛せよ
Rede dich nicht heraus, liebe dich selbst
鳥が飛ぶように俺よ生きろ
Wie ein Vogel fliegt, so sollst du leben, mein Freund
ライバルで無き友よ さらば
Freunde, die keine Rivalen sind, lebt wohl





Writer(s): Hiroji Miyamoto


Attention! Feel free to leave feedback.