Eleventyseven - Likeness - translation of the lyrics into German

Likeness - Eleventyseventranslation in German




Likeness
Ähnlichkeit
Gifted you the brush that
Schenkte dir den Pinsel, der
Painted over all of you
Dich ganz übermalt hat
I know what it's like to wake up one day in a skin too bitter to use
Ich weiß, wie's ist, in einer Haut aufzuwachen, die zu bitter zum Tragen ist
I train myself to hold my ground when I want to be holding you
Ich übe Standhaftigkeit, wenn ich dich halten möchte
If all my dreams left me for my friends
Wenn alle Träume mich für Freunde verließen
Then I'd quit havin' them too
Würd ich sie auch nicht mehr haben
How long can we both stand still
Wie lange können wir still stehn
Pretending the ice ain't breakin'?
Und tun, das Eis bricht nicht?
Can we make it?
Können wir's schaffen?
Can we make it back to spring this time around?
Können wir diesmal zum Frühling zurück?
Wish you had the real thing
Wünschte, du hättest das Echte
Instead of something in my likeness
Statt etwas in meiner Ähnlichkeit
Can we make it?
Können wir's schaffen?
Can we make it back to spring this time around?
Können wir diesmal zum Frühling zurück?
If I was a better man
Wär ich ein besserer Mann
I never would have begged you to
Hätt ich dich nie gebeten
Pawn away another piece of yourself with every "I love you too"
Mit jedem "Ich lieb dich auch" ein Stück von dir wegzugeben
I find new ways to hate myself
Ich find neue Wege, mich zu hassen
'Cause I swear, I never knew
Denn ich schwör, ich wusst es nicht
The roots I grew that held me down were somehow strangling you
Die Wurzeln, die mich hielten, erdrosselten dich
How long can we both stand still
Wie lange können wir still stehn
Pretending the ice ain't breakin'?
Und tun, das Eis bricht nicht?
Can we make it?
Können wir's schaffen?
Can we make it back to spring this time around?
Können wir diesmal zum Frühling zurück?
Wish you had the real thing
Wünschte, du hättest das Echte
Instead of something in my likeness
Statt etwas in meiner Ähnlichkeit
Can we make it?
Können wir's schaffen?
Can we make it back to spring this time around?
Können wir diesmal zum Frühling zurück?
I can taste the waste of every future that might have been
Ich schmecke die vergeudete Zukunft, die möglich war
I'd rather have you locked in ice than roll this dice again
Lieber frierst du ein, als dass ich nochmal würfel
How long can we both stand still
Wie lange können wir still stehn
Pretending the ice ain't breakin'?
Und tun, das Eis bricht nicht?
Can we make it?
Können wir's schaffen?
Can we make it back to spring this time around?
Können wir diesmal zum Frühling zurück?
Wish you had the real thing
Wünschte, du hättest das Echte
Instead of something in my likeness
Statt etwas in meiner Ähnlichkeit
Can we make it?
Können wir's schaffen?
Can we make it back to spring this time around?
Können wir diesmal zum Frühling zurück?





Writer(s): Matthew Langston


Attention! Feel free to leave feedback.