Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did It Really Exist?
Gab es das wirklich?
Spreading
out
the
lovely
layers
Ich
breite
die
lieblichen
Schichten
aus,
Covered
over
grown
Überwuchert
und
bedeckt.
Coming
back
inside
the
brain
Es
kehrt
zurück
ins
Gehirn,
Dragging
a
heavy
load
Eine
schwere
Last
schleppend.
Did
it
really
exist?
Gab
es
das
wirklich?
Was
it
ever
even
born?
Wurde
es
jemals
geboren?
Would
you
ever
miss
the
thing
that
was
not
ever
formed?
Würdest
du
jemals
das
vermissen,
was
nie
geformt
wurde,
meine
Liebe?
Pieces
grouping
back
together,
slowly
adding
on
Teile
fügen
sich
wieder
zusammen,
langsam
hinzufügend,
Exclamations
into
spaces,
finding
what
was
gone
Ausrufe
in
den
Zwischenräumen,
findend,
was
verloren
war.
Can
you
discern
nothing
that
no
one
has
ever
seen?
Kannst
du
etwas
erkennen,
dass
niemand
jemals
gesehen
hat,
meine
Süße?
Did
it
really
exist?
Gab
es
das
wirklich?
Has
it
ever
even
been?
Hat
es
jemals
existiert?
Making
the
images
of
what
you
want
to
see
Ich
erschaffe
die
Bilder
dessen,
was
du
sehen
möchtest,
Slowly
beginning
to
emerge
out
of
the
trees
Langsam
beginnen
sie,
aus
den
Bäumen
hervorzutreten.
Costing
a
selfish
dream,
invisible
inside
Es
kostet
einen
selbstsüchtigen
Traum,
unsichtbar
im
Inneren,
Fond
of
the
emotions
of
the
ones
you
came
find
Ich
liebe
die
Emotionen
derer,
die
du
finden
konntest.
Closer
to
the
surface
you
convinced
yourself
it's
gone
Näher
an
der
Oberfläche
hast
du
dich
selbst
überzeugt,
dass
es
weg
ist.
Broken
through
and
to
and
through,
inversion
of
the
time
Durch
und
durch
gebrochen,
Umkehrung
der
Zeit,
mein
Schatz.
Didn't
really
exist
Existierte
nicht
wirklich.
Was
it
ever
even
born?
Wurde
es
jemals
geboren?
Would
you
ever
miss
the
thing
that
was
not
ever
formed?
Würdest
du
jemals
das
vermissen,
was
nie
geformt
wurde?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Rieger
Attention! Feel free to leave feedback.