Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crashe
le
terrain
en
plus
chui
en
feu,
c'est
vrai
qu'on
est
vrais
Crashe
das
Feld,
außerdem
bin
ich
on
fire,
es
ist
wahr,
dass
wir
echt
sind
C'est
vrai
qu'on
est
vrais,
pull
up
trois
fois
pour
la
recette,
c'est
vrai
qu'on
est
fous,
ouh
Es
ist
wahr,
dass
wir
echt
sind,
pull
up
dreimal
für
das
Rezept,
es
ist
wahr,
dass
wir
verrückt
sind,
ouh
Les
vendeurs
de
rêve
nous
ont
promis
la
lune
Die
Traumverkäufer
haben
uns
den
Mond
versprochen
Trois
fois
ont
t'pull
up,
on
s'empare
de
tes
biens,
la
férocité
de
mon
camp
est
réelle
(hey),
ouh
(hey),
hey
Dreimal
pullen
wir
dich
hoch,
wir
nehmen
uns
dein
Hab
und
Gut,
die
Wildheit
meines
Clans
ist
real
(hey),
ouh
(hey),
hey
C'est
vrai
qu'on
est
vrais,
gamin,
ouh,
beaucoup
trop
fiers
pour
demander
de
l'aide
(c'est
réel)
Es
ist
wahr,
dass
wir
echt
sind,
Kleiner,
ouh,
viel
zu
stolz,
um
um
Hilfe
zu
bitten
(das
ist
real)
L'ambition
est
grande
(ouh),
j'ai
des
res-frè
au
frais
qu'attendent
remise
de
peine
(t'as
vu?),
eh
Der
Ehrgeiz
ist
groß
(ouh),
ich
habe
Brüder
im
Knast,
die
auf
Strafmilderung
warten
(hast
du
gesehen?),
eh
Schéma
qui
m'appelle,
l'orchestre
suit
la
cadence
et
la
guitariste
sèche
Schema,
das
mich
anruft,
das
Orchester
folgt
dem
Takt
und
die
Gitarristin
trocknet
Brr,
mélodie
noire,
les
corbeaux
suivent
le
corbillard
Brr,
dunkle
Melodie,
die
Krähen
folgen
dem
Leichenwagen
Et
j'suis
dans
la
surface
comme
Müller
(J'tire),
pas
très
raffiné,
mais
j'suis
un
buteur
(9a
tire)
Und
ich
bin
im
Strafraum
wie
Müller
(Ich
schieße),
nicht
sehr
raffiniert,
aber
ich
bin
ein
Torjäger
(Es
knallt)
Ça
tire
de
tout-par,
han,
j'ai
la
mélo'
qui
plairait
à
Tupac,
han
(la
mélo')
Es
knallt
von
überall,
han,
ich
habe
die
Melodie,
die
Tupac
gefallen
würde,
han
(die
Melodie)
On
t'fournit
la
frappe
qui
t'monte
au
crâne,
j'ai
pesé
les
grammes
et
tous
les
risques
Wir
liefern
dir
den
Stoff,
der
dir
zu
Kopf
steigt,
ich
habe
die
Gramm
und
alle
Risiken
abgewogen
Vêtu
d'or
comme
Osiris,
on
échappe
aux
keufs
et
au
fisc,
dans
quatre
saisons,
j'relativise
fort
In
Gold
gekleidet
wie
Osiris,
entkommen
wir
den
Bullen
und
dem
Fiskus,
in
vier
Jahreszeiten
relativiere
ich
stark
J'maquille
ma
douleur,
rarement
d'bonne
humeur
(t'as
vu?),
maman
sait
qui
j'suis,
fuck
une
rumeur
(ouh,
ouh)
Ich
überschminke
meinen
Schmerz,
selten
gut
gelaunt
(hast
du
gesehen?),
Mama
weiß,
wer
ich
bin,
scheiß
auf
ein
Gerücht
(ouh,
ouh)
J'suis
sur
le
terrain,
agile
comme
buteur
(touh),
les
vendeurs
de
rêves
nous
ont
tués
(tou-tou-tou-touh)
Ich
bin
auf
dem
Feld,
flink
wie
ein
Stürmer
(touh),
die
Traumverkäufer
haben
uns
getötet
(tou-tou-tou-touh)
Ça
tire
de
tout-par
comme
Gérard
Piqué
(Racks),
la
cité
est
devenue
un
guêpier
(hey)
Es
knallt
von
überall
wie
Gérard
Piqué
(Racks),
die
Siedlung
ist
zu
einem
Wespennest
geworden
(hey)
Ravitaille
le
produit,
bien
trois
fois
filtré
(hey,
hey,
hey),
on
défendra
nos
intérêts
(tou-tou-tou-touh)
Liefere
das
Produkt,
gut
dreifach
gefiltert
(hey,
hey,
hey),
wir
werden
unsere
Interessen
verteidigen
(tou-tou-tou-touh)
J'maquille
la
douleur,
rarement
d'bonne
humeur
maman
sait
qui
j'suis,
fuck
une
rumeur
Ich
überschminke
den
Schmerz,
selten
gut
gelaunt,
Mama
weiß,
wer
ich
bin,
scheiß
auf
ein
Gerücht
J'suis
sur
le
terrain,
agile
comme
buteur
(wari),
les
vendeurs
de
rêve
nous
ont
tué
(hey)
Ich
bin
auf
dem
Feld,
flink
wie
ein
Stürmer
(wari),
die
Traumverkäufer
haben
uns
getötet
(hey)
Ça
tire
de
tout-par
comme
Gérard
Piqué
(tou-tou-tou-touh,
wari),
la
cité
est
devenue
un
guêpier
(hey,
hey,
hey)
Es
knallt
von
überall
wie
Gérard
Piqué
(tou-tou-tou-touh,
wari),
die
Siedlung
ist
zu
einem
Wespennest
geworden
(hey,
hey,
hey)
Ravitaille
le
produit,
bien
trois
fois
filtré
(ça
tire)
Liefere
das
Produkt,
gut
dreifach
gefiltert
(es
knallt)
Un
véhicule
motorisé
(ça
tire),
on
shoote,
t'arrêteras
pas
les
balles,
le
chant
des
corbeaux
présage
rien
de
bon
Ein
motorisiertes
Fahrzeug
(es
knallt),
wir
schießen,
du
wirst
die
Kugeln
nicht
aufhalten,
der
Gesang
der
Krähen
verheißt
nichts
Gutes
Impact
de
balles,
uh
(ça
tire),
on
t'monte
en
l'air,
c'est
à
nos
frais
Einschusslöcher,
uh
(es
knallt),
wir
schicken
dich
in
die
Luft,
auf
unsere
Kosten
La
réalité
n'a
plus
d'eux
comme
mes
frais,
elle
regarde
mon
visage,
fait
deux
fois
mon
âge
(hey)
Die
Realität
hat
keine
mehr
von
ihnen,
so
wie
meine
Kosten,
sie
schaut
auf
mein
Gesicht,
ist
doppelt
so
alt
wie
ich
(hey)
Au
son
des
balles,
tu
prends
la
fuite,
les
p'tits
ont
grandi,
récupèrent
le
R
Beim
Klang
der
Kugeln
ergreifst
du
die
Flucht,
die
Kleinen
sind
erwachsen
geworden,
holen
sich
das
R
Été
comme
hiver,
jamais
on
hiberne,
la
couleur
du
sang,
la
douleur
du
gang
Sommer
wie
Winter,
wir
halten
nie
Winterschlaf,
die
Farbe
des
Blutes,
der
Schmerz
der
Gang
Ne
souris
pas
quand
ça
pue
la
merde,
le
commerce
a
fait
chuter
le
prix
du
R
Lächle
nicht,
wenn
es
nach
Scheiße
stinkt,
der
Handel
hat
den
Preis
für
das
R
fallen
lassen
Le
baril
en
hausse,
les
décès
aussi,
à
croire
qu'on
est
bons
qu'à
faire
ça
de
nos
vies
Der
Ölpreis
steigt,
die
Todesfälle
auch,
man
könnte
meinen,
wir
sind
nur
dazu
gut,
das
aus
unserem
Leben
zu
machen
Et
Dieu
merci,
je
sais
rapper,
trois
quarts
du
gang
est
condamné
Und
Gott
sei
Dank
kann
ich
rappen,
drei
Viertel
der
Gang
sind
verurteilt
Merci
La
Poste
qui
ferme
pas
le
lundi,
Dieu
merci,
je
n'fais
pas
que
chanter
Danke,
La
Poste,
die
montags
nicht
schließt,
Gott
sei
Dank
singe
ich
nicht
nur
Et
quand
c'est
mort,
j'insiste,
j'aime
quand
le
boulot
est
bien
ficelé
Und
wenn
es
tot
ist,
bestehe
ich
darauf,
ich
mag
es,
wenn
die
Arbeit
gut
gemacht
ist
J'défie
le
sens
du
vent,
mon
destin,
le
salaire
minimum,
c'est
pas
pour
nos
fils,
c'est
pas
pour
nos
fils
Ich
trotze
dem
Wind,
meinem
Schicksal,
der
Mindestlohn
ist
nicht
für
unsere
Söhne,
er
ist
nicht
für
unsere
Söhne
J'maquille
ma
douleur,
rarement
d'bonne
humeur
(wari),
maman
sait
qui
j'suis,
fuck
une
rumeur
(ouh,
ouh)
Ich
überschminke
meinen
Schmerz,
selten
gut
gelaunt
(wari),
Mama
weiß,
wer
ich
bin,
scheiß
auf
ein
Gerücht
(ouh,
ouh)
J'suis
sur
le
terrain,
agile
comme
buteur
(touh),
les
vendeurs
de
rêve
nous
ont
tué
(tou-tou-tou-touh)
Ich
bin
auf
dem
Feld,
flink
wie
ein
Stürmer
(touh),
die
Traumverkäufer
haben
uns
getötet
(tou-tou-tou-touh)
Ça
tire
de
tout-par
comme
Gérard
Piqué
(Racks),
la
cité
est
devenue
un
guêpier
(hey)
Es
knallt
von
überall
wie
Gérard
Piqué
(Racks),
die
Siedlung
ist
zu
einem
Wespennest
geworden
(hey)
Ravitaille
le
produit,
bien
trois
fois
filtré
(hey,
hey,
hey),
on
défendra
nos
intérêts
(tou-tou-tou-touh)
Liefere
das
Produkt,
gut
dreifach
gefiltert
(hey,
hey,
hey),
wir
werden
unsere
Interessen
verteidigen
(tou-tou-tou-touh)
J'maquille
ma
douleur,
rarement
d'bonne
humeur
(wari),
maman
sait
qui
j'suis,
fuck
une
rumeur
Ich
überschminke
meinen
Schmerz,
selten
gut
gelaunt
(wari),
Mama
weiß,
wer
ich
bin,
scheiß
auf
ein
Gerücht
J'suis
sur
le
terrain,
agile
comme
buteur
(wari),
les
vendeurs
de
rêve
nous
ont
tué
(hey)
Ich
bin
auf
dem
Feld,
flink
wie
ein
Stürmer
(wari),
die
Traumverkäufer
haben
uns
getötet
(hey)
Ça
tire
de
tout-par
comme
Gérard
Piqué
(tou-tou-tou-touh,
wari),
la
cité
est
devenue
un
guêpier
(hey,
hey,
hey)
Es
knallt
von
überall
wie
Gérard
Piqué
(tou-tou-tou-touh,
wari),
die
Siedlung
ist
zu
einem
Wespennest
geworden
(hey,
hey,
hey)
Ravitaille
le
produit,
bien
trois
fois
filtré
Liefere
das
Produkt,
gut
dreifach
gefiltert
J'suis
dans
la
Viano
Ich
bin
im
Viano
Le
tireur,
épilogue,
les
deux
motos
sont
synchros
Der
Schütze,
Epilog,
die
beiden
Motorräder
sind
synchron
J'suis
dans
la
Ciudad,
j'compte
pas
m'arrêter
d'aussitôt
Ich
bin
in
der
Ciudad,
ich
habe
nicht
vor,
so
bald
aufzuhören
Le
tireur,
épilogue,
les
deux
motos
sont
synchros
Der
Schütze,
Epilog,
die
beiden
Motorräder
sind
synchron
Tou-tou-tou-touh
Tou-tou-tou-touh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elh Kmer, Nanji, Nostalboy, Yeeshy
Album
Douleur
date of release
11-03-2022
Attention! Feel free to leave feedback.