Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Damn
Ney,
your
keys
are
fire
Verdammt
Ney,
deine
Keys
sind
der
Hammer
Nakah
(nakah)
Nakah
(nakah)
Trop
attendu
dans
la
pénombre
Zu
lange
im
Halbdunkel
gewartet
Les
lumières
j'en
veux
plus,
j'me
suis
habitué
Die
Lichter
will
ich
nicht
mehr,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt
L'amour
du
risque
a
fait
de
nous
des
faux
Die
Liebe
zum
Risiko
hat
uns
zu
Falschen
gemacht
J'compte
pas
m'arrêter
d'chasser
(jamais)
Ich
höre
nicht
auf
zu
jagen
(niemals)
J'ai
la
vue
sur
un
semblant
de
vie
sur
la
côte
Ich
habe
einen
Blick
auf
ein
scheinbares
Leben
an
der
Küste
J'compte
pas
m'arrêter
d'chanter
(jamais)
Ich
höre
nicht
auf
zu
singen
(niemals)
C'est
la
loi
du
talion
qui
prônera
d'abord
Es
ist
das
Gesetz
der
Vergeltung,
das
zuerst
herrschen
wird
Si
jamais
y
a
désaccord
(poh,
poh,
poh)
Wenn
es
jemals
Uneinigkeit
gibt
(poh,
poh,
poh)
Revolver,
pas
de
conflit
d'intérêt
Revolver,
keine
Interessenkonflikte
On
trouve
un
accord,
y
a
intérêt,
hein
Wir
finden
eine
Einigung,
es
besteht
Interesse,
hey
Quatre
sorties,
minimum
quatre
sorties
Vier
Ausgänge,
mindestens
vier
Ausgänge
Tu
rêves
du
million
mais
c'est
si
peu
(c'est
pas
beaucoup)
Du
träumst
von
der
Million,
aber
das
ist
so
wenig
(das
ist
nicht
viel)
On
s'voyait
footeux,
pas
en
D2
Wir
sahen
uns
als
Fußballer,
nicht
in
der
D2
J'aperçois
full
up
de
traîtres
sur
le
K2
(poh,
poh,
poh)
Ich
sehe
jede
Menge
Verräter
auf
dem
K2
(poh,
poh,
poh)
Agités,
les
p'tits
font
la
une
du
JT
Aufgeregt
machen
die
Kleinen
Schlagzeilen
in
den
Nachrichten
Mineur,
j'avais
mon
GTI
(nion)
Minderjährig
hatte
ich
meinen
GTI
(nion)
CDI,
c'est
la
mort
lente
assurée
Ein
unbefristeter
Vertrag
ist
der
sichere
langsame
Tod
J'récup'
une
massa
sur
elle
(t'as
vu)
Ich
bekomme
eine
Masse
von
ihr
(hast
du
gesehen)
Entrecôte
à
Maison
d'l'Aubrac
(c'est
vrai)
Entrecôte
im
Maison
de
l'Aubrac
(stimmt)
On
discutera
pourcentages
(trois
fois)
Wir
werden
über
Prozentsätze
diskutieren
(dreimal)
Comme
des
gitans,
on
s'laisse
pas
faire
Wie
Zigeuner
lassen
wir
uns
nicht
unterkriegen
Tu
capituleras
sinon
prise
d'otages
Du
wirst
kapitulieren,
sonst
Geiselnahme
Petit,
on
rêvait
d'la
vie
de
Zizou
Als
Kind
träumten
wir
vom
Leben
von
Zizou
Le
plus
dur,
c'est
de
marquer
dans
les
finales
(cinq)
Das
Schwierigste
ist,
in
den
Finals
zu
treffen
(fünf)
Et
au
final,
il
s'est
barré
sur
un
coup
d'tête
Und
am
Ende
ist
er
mit
einem
Kopfstoß
gegangen
Ouverture
papillon
(ouverture)
Schmetterlingsöffnung
(Öffnung)
Ma
limite
n'est
pas
le
ciel
(jamais)
Meine
Grenze
ist
nicht
der
Himmel
(niemals)
Je
n'cherche
pas
ma
Cendrillon
(nan,
nan)
Ich
suche
nicht
meine
Cinderella
(nein,
nein)
Juste
money
chaque
fin
du
mois
(le
cash)
Nur
Geld
am
Ende
jeden
Monats
(das
Cash)
Pas
la
dégaine
du
salarié
(pas
la
dégaine)
Nicht
das
Aussehen
eines
Angestellten
(nicht
das
Aussehen)
Mon
boss
se
trouve
dans
l'miroir
(mon
boss)
Mein
Boss
ist
im
Spiegel
(mein
Boss)
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
Ich
bin
eine
Ratte
der
übelsten
Sorte
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
Ich
bin
eine
Ratte
der
übelsten
Sorte
Coupures
de
cinquante,
je
fais
les
emplettes,
y
a
rien
de
spécial
(y
a
rien
de
spécial)
Fünfziger-Scheine,
ich
erledige
die
Einkäufe,
es
ist
nichts
Besonderes
(es
ist
nichts
Besonderes)
Elle
me
dit
"Sosa,
de
tous
mes
malheurs,
t'es
le
plus
précieux"
(le
plus
précieux)
Sie
sagt
mir:
"Sosa,
von
all
meinen
Leiden
bist
du
das
Wertvollste"
(das
Wertvollste)
La
vie
nous
a
menti,
j'ai
dû
leur
montrer
mon
côté
bestial
(j'ai
dû
leur
montrer)
Das
Leben
hat
uns
belogen,
ich
musste
ihnen
meine
bestialische
Seite
zeigen
(ich
musste
es
ihnen
zeigen)
Qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun,
qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun
Wer
wird
uns
testen
wollen?
Hun-hun,
wer
wird
uns
testen
wollen?
Hun-hun
Hey,
parabellum,
j'ai
la
côte
Hey,
Parabellum,
ich
habe
die
Küste
Je
discute
plus,
je
vise
la
glotte
(hey,
hey)
Ich
diskutiere
nicht
mehr,
ich
ziele
auf
die
Kehle
(hey,
hey)
Infrarouge,
j'ai
toutes
les
visions
Infrarot,
ich
habe
alle
Visionen
J'recompte
la
somme,
j'ai
un
toc,
fuck
Ich
zähle
die
Summe
nochmal,
ich
habe
einen
Tick,
fuck
Bicrave
à
perte,
c'est
une
perte
de
temps
Mit
Verlust
verkaufen,
das
ist
Zeitverschwendung
J'suis
avec
dans
un
tank
(hein)
Ich
bin
mit
ihr
in
einem
Tank
(hein)
J'suis
bloqué
tout
près
d'la
ville
du
roi
Ich
bin
ganz
in
der
Nähe
der
Stadt
des
Königs
blockiert
J'ai
chassé
pour
décompresser,
hey
Ich
habe
gejagt,
um
abzuschalten,
hey
Relis
le
contrat,
fais
pas
le
con
(hey)
Lies
den
Vertrag
nochmal,
stell
dich
nicht
dumm
an
(hey)
Instinct
de
survie,
je
sors
le
schlass
Überlebensinstinkt,
ich
ziehe
das
Messer
Convivium,
j'y
suis
avec
des
convives
(mmh)
Convivium,
ich
bin
dort
mit
Gästen
(mmh)
J'm'y
habitue
bien
au
chant
des
mouettes
Ich
gewöhne
mich
gut
an
den
Gesang
der
Möwen
J'me
fie
à
mon
instinct
et
au
métal
Ich
verlasse
mich
auf
meinen
Instinkt
und
auf
das
Metall
Elle
refait
pas
l'monde,
elle
refait
sa
plastique
(eh-eh-eh)
Sie
verändert
nicht
die
Welt,
sie
verändert
ihr
Aussehen
(eh-eh-eh)
Revoie
tes
propriétés,
j'gagne
du
temps
Überdenke
deine
Prioritäten,
ich
gewinne
Zeit
J'pense
qu'à
écrire,
Haïti
(t'as
vu)
Ich
denke
nur
ans
Schreiben,
Haiti
(hast
du
gesehen)
Entrecôte
à
Maison
d'l'Aubrac
(c'est
vrai)
Entrecôte
im
Maison
de
l'Aubrac
(stimmt)
On
discutera
pourcentages
(trois
fois)
Wir
werden
über
Prozentsätze
diskutieren
(dreimal)
Comme
des
gitans,
on
s'laisse
pas
faire
Wie
Zigeuner
lassen
wir
uns
nicht
unterkriegen
Tu
capituleras
sinon
prise
d'otages
Du
wirst
kapitulieren,
sonst
Geiselnahme
Petit,
on
rêvait
d'la
vie
de
Zizou
Als
Kind
träumten
wir
vom
Leben
von
Zizou
Le
plus
dur,
c'est
de
marquer
dans
les
finales
(cinq)
Das
Schwierigste
ist,
in
den
Finals
zu
treffen
(fünf)
Et
au
final,
il
s'est
barré
sur
un
coup
d'tête
Und
am
Ende
ist
er
mit
einem
Kopfstoß
gegangen
Ouverture
papillon
(ouverture)
Schmetterlingsöffnung
(Öffnung)
Ma
limite
n'est
pas
le
ciel
(jamais)
Meine
Grenze
ist
nicht
der
Himmel
(niemals)
Je
n'cherche
pas
ma
Cendrillon
(nan,
nan)
Ich
suche
nicht
meine
Cinderella
(nein,
nein)
Juste
money
chaque
fin
du
mois
(le
cash)
Nur
Geld
am
Ende
jeden
Monats
(das
Cash)
Pas
la
dégaine
du
salarié
(pas
la
dégaine)
Nicht
das
Aussehen
eines
Angestellten
(nicht
das
Aussehen)
Mon
boss
se
trouve
dans
l'miroir
(mon
boss)
Mein
Boss
ist
im
Spiegel
(mein
Boss)
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
Ich
bin
eine
Ratte
der
übelsten
Sorte
J'suis
un
rat
de
la
pire
espèce
Ich
bin
eine
Ratte
der
übelsten
Sorte
Coupures
de
cinquante,
je
fais
les
emplettes,
y
a
rien
de
spécial
(y
a
rien
de
spécial)
Fünfziger-Scheine,
ich
erledige
die
Einkäufe,
es
ist
nichts
Besonderes
(es
ist
nichts
Besonderes)
Elle
me
dit
"Sosa,
de
tous
mes
malheurs,
t'es
le
plus
précieux"
(le
plus
précieux)
Sie
sagt
mir:
"Sosa,
von
all
meinen
Leiden
bist
du
das
Wertvollste"
(das
Wertvollste)
La
vie
nous
a
menti,
j'ai
dû
leur
montrer
mon
côté
bestial
(j'ai
dû
leur
montrer)
Das
Leben
hat
uns
belogen,
ich
musste
ihnen
meine
bestialische
Seite
zeigen
(ich
musste
es
ihnen
zeigen)
Qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun,
qui
voudra
nous
tester?
Hun-hun
Wer
wird
uns
testen
wollen?
Hun-hun,
wer
wird
uns
testen
wollen?
Hun-hun
Ouverture
papillon
(ouverture)
Schmetterlingsöffnung
(Öffnung)
Ma
limite
n'est
pas
le
ciel
(n'est
pas
le
ciel)
Meine
Grenze
ist
nicht
der
Himmel
(ist
nicht
der
Himmel)
Je
n'cherche
pas
ma
Cendrillon
(je
n'cherche
pas)
Ich
suche
nicht
meine
Cinderella
(ich
suche
nicht)
Juste
money
chaque
fin
du
mois
(ouais)
Nur
Geld
am
Ende
jeden
Monats
(ja)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elh Kmer, Naifos, Nakah
Attention! Feel free to leave feedback.