Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando a Música Parar
Wenn die Musik aufhört
Le
petit
petit
polá
Der
Kleine,
Kleine
Pola
Les
cafet
com
chocolat
Der
Kaffee
mit
Schokolade
Puxa
o
rabo
do
tatu
Zieh
den
Schwanz
vom
Gürteltier
Quando
quem
sair
for
tu
Wenn
du
der
bist,
der
rausgeht
Puxa
o
rabo
da
cotia
Zieh
den
Schwanz
vom
Aguti
Quando
sai
a
sua
tia
Wenn
deine
Tante
rausgeht
Sempre
um
ganha
outro
perde
Immer
gewinnt
einer,
ein
anderer
verliert
Não
adianta
disfarçar
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
E
tem
que
ficar
ligado
quando
a
música
parar
Und
du
musst
aufpassen,
wenn
die
Musik
aufhört
Le
petit
petit
polá
Der
Kleine,
Kleine
Pola
Les
cafet
com
chocolat
Der
Kaffee
mit
Schokolade
Puxa
o
rabo
do
tatu
Zieh
den
Schwanz
vom
Gürteltier
Quando
quem
sair
for
tu
Wenn
du
der
bist,
der
rausgeht
Puxa
o
rabo
da
cotia
Zieh
den
Schwanz
vom
Aguti
Quando
sai
a
sua
tia
Wenn
deine
Tante
rausgeht
Sempre
um
ganha
outro
perde
Immer
gewinnt
einer,
ein
anderer
verliert
Não
adianta
disfarçar
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
E
tem
que
ficar
ligado
quando
a
música
parar
Und
du
musst
aufpassen,
wenn
die
Musik
aufhört
Vem
brincar,
vê
se
tenta
me
ganhar
Komm
spielen,
versuch
doch,
mich
zu
besiegen
Quando
eu
ganho
você
perde
Wenn
ich
gewinne,
verlierst
du
Mas
não
pode
reclamar
Aber
du
darfst
dich
nicht
beschweren
Vem
brincar,
só
não
vale
desistir
Komm
spielen,
nur
aufgeben
gilt
nicht
Eu
com
ela
eu
sem
ela
Ich
mit
ihr,
ich
ohne
sie
Eu
não
paro
de
sorrir
Ich
höre
nicht
auf
zu
lächeln
Vem
brincar,
vê
se
tenta
me
ganhar
Komm
spielen,
versuch
doch,
mich
zu
besiegen
Quando
eu
ganho
você
perde
Wenn
ich
gewinne,
verlierst
du
Mas
não
pode
reclamar
Aber
du
darfst
dich
nicht
beschweren
Vem
brincar,
só
não
vale
desistir
Komm
spielen,
nur
aufgeben
gilt
nicht
Eu
com
ela
eu
sem
ela
Ich
mit
ihr,
ich
ohne
sie
Eu
não
paro
de
sorrir
Ich
höre
nicht
auf
zu
lächeln
Sorri,
sorri,
sorri,
sorri,
sorri
Lächle,
lächle,
lächle,
lächle,
lächle
Le
petit
petit
polá
Der
Kleine,
Kleine
Pola
Les
cafet
com
chocolat
Der
Kaffee
mit
Schokolade
Puxa
o
rabo
do
tatu
Zieh
den
Schwanz
vom
Gürteltier
Quando
quem
sair
for
tu
Wenn
du
der
bist,
der
rausgeht
Puxa
o
rabo
da
cotia
Zieh
den
Schwanz
vom
Aguti
Quando
sai
a
sua
tia
Wenn
deine
Tante
rausgeht
Sempre
um
ganha
outro
perde
Immer
gewinnt
einer,
ein
anderer
verliert
Não
adianta
disfarçar
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
E
tem
que
ficar
ligado
quando
a
música
parar
Und
du
musst
aufpassen,
wenn
die
Musik
aufhört
Le
petit
petit
polá
Der
Kleine,
Kleine
Pola
Les
cafet
com
chocolat
Der
Kaffee
mit
Schokolade
Puxa
o
rabo
do
tatu
Zieh
den
Schwanz
vom
Gürteltier
Quando
quem
sair
for
tu
Wenn
du
der
bist,
der
rausgeht
Puxa
o
rabo
da
cotia
Zieh
den
Schwanz
vom
Aguti
Quando
sai
a
sua
tia
Wenn
deine
Tante
rausgeht
Sempre
um
ganha
outro
perde
Immer
gewinnt
einer,
ein
anderer
verliert
Não
adianta
disfarçar
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
E
tem
que
ficar
ligado
quando
a
música
parar
Und
du
musst
aufpassen,
wenn
die
Musik
aufhört
Vem
brincar,
vê
se
tenta
me
ganhar
Komm
spielen,
versuch
doch,
mich
zu
besiegen
Quando
eu
ganho
você
perde
Wenn
ich
gewinne,
verlierst
du
Mas
não
pode
reclamar
Aber
du
darfst
dich
nicht
beschweren
Vem
brincar,
só
não
vale
desistir
Komm
spielen,
nur
aufgeben
gilt
nicht
Eu
com
ela
eu
sem
ela
Ich
mit
ihr,
ich
ohne
sie
Eu
não
paro
de
sorrir
Ich
höre
nicht
auf
zu
lächeln
Vem
brincar,
vê
se
tenta
me
ganhar
Komm
spielen,
versuch
doch,
mich
zu
besiegen
Quando
eu
ganho
você
perde
Wenn
ich
gewinne,
verlierst
du
Mas
não
pode
reclamar
Aber
du
darfst
dich
nicht
beschweren
Vem
brincar,
só
não
vale
desistir
Komm
spielen,
nur
aufgeben
gilt
nicht
Eu
com
ela
eu
sem
ela
Ich
mit
ihr,
ich
ohne
sie
Eu
não
paro
de
sorrir
Ich
höre
nicht
auf
zu
lächeln
Sorri,
sorri,
sorri,
sorri,
sorri
Lächle,
lächle,
lächle,
lächle,
lächle
Le
petit
petit
polá
Der
Kleine,
Kleine
Pola
Les
cafet
com
chocolat
Der
Kaffee
mit
Schokolade
Puxa
o
rabo
do
tatu
Zieh
den
Schwanz
vom
Gürteltier
Quando
quem
sair
for
tu
Wenn
du
der
bist,
der
rausgeht
Puxa
o
rabo
da
cotia
Zieh
den
Schwanz
vom
Aguti
Quando
sai
a
sua
tia
Wenn
deine
Tante
rausgeht
Sempre
um
ganha
outro
perde
Immer
gewinnt
einer,
ein
anderer
verliert
Não
adianta
disfarçar
Es
nützt
nichts,
sich
zu
verstellen
E
tem
que
ficar
ligado
quando
a
música
parar
Und
du
musst
aufpassen,
wenn
die
Musik
aufhört
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dany Oliveira, Umberto Tavares
Album
Festa
date of release
30-03-2010
Attention! Feel free to leave feedback.