Lyrics and translation Elif Kaya - Kader Çıkmazı (Akustik Versiyon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kader Çıkmazı (Akustik Versiyon)
Тупик судьбы (Акустическая версия)
Ağlamak
istiyorum
terket
beni
Хочу
плакать,
оставь
меня,
Sevmek
istemiyorum
artık
kimseyi
Не
хочу
больше
никого
любить.
Bundan
sonra
boyun
eğmem
kaderime
С
этого
момента
я
не
покорюсь
своей
судьбе.
Hey
yakala
bu
en
derin
ego
Эй,
поймай
это
глубочайшее
эго,
Yak
ateşi
meşale
yakar
enseni
tek
o
Зажги
огонь,
факел
обожжет
твой
затылок,
только
он.
Ne
"bing"
gene
bakar
o
da
Sefo
Base
Drummer
Что,
опять
"бинг",
он
тоже
смотрит,
Sefo
Base
Drummer.
Makara
sarıyo
geriye
dinle
ne
"Drummer"
Катушка
перематывается
назад,
послушай,
что
за
"Drummer".
Benim
ateşim
her
zaman
en
üstte
Мой
огонь
всегда
на
вершине,
Bahçene
dikili
Sefo′dur
hep
büst
В
твоем
саду
посажен
бюст
Sefo.
Ne
kadarı
mühim
adımı
karala
kalbine
Насколько
важно
зачеркнуть
мое
имя
в
твоем
сердце?
Bura
benim
en
iddialı
yerim
haddini
bil
hep!
Это
мое
самое
амбициозное
место,
знай
свои
границы
всегда!
Yakarım
yakarım
ateşi
benim
mâhi
Я
сожгу,
сожгу
огонь,
моя
луна.
Rengime
kapıl
ama
dengele,
tek
ol
Поддайся
моему
цвету,
но
сохраняй
равновесие,
будь
единственной.
Amaç
en
tepede
yine
de
bende
bu
rekor
Цель
- на
вершине,
и
этот
рекорд
все
равно
у
меня.
Makaram
akar
ileri
geri,
bu
daha
iyi
Моя
катушка
крутится
вперед-назад,
это
еще
лучше.
Tek
seçenek
içinde
mengene
Sefo
Единственный
вариант
- Sefo
в
тисках.
Tepe
taklak
olursun,
benim
en
derin
ego!
Ты
перевернешься
вверх
тормашками,
мое
глубочайшее
эго!
Ağlamak
istiyorum
terket
beni
Хочу
плакать,
оставь
меня,
Sevmek
istemiyorum
artık
kimseyi
Не
хочу
больше
никого
любить.
Bundan
sonra
boyun
eğmem
kaderime
С
этого
момента
я
не
покорюсь
своей
судьбе.
Dert
çeke
çeke
dermansız
kaldım
Страдая,
я
осталась
без
сил,
Kader
çıkmazından
dönmek
istedim
dönemedim
Хотела
выбраться
из
тупика
судьбы,
но
не
смогла.
Dert
çeke
çeke
dermansız
kaldım
Страдая,
я
осталась
без
сил,
Kader
çıkmazından
dönmek
istedim
dönemedim
Хотела
выбраться
из
тупика
судьбы,
но
не
смогла.
Kader
çıkmazından
Из
тупика
судьбы.
Perişan
olsam
kim
ağlarki
bana
Если
я
буду
несчастна,
кто
заплачет
обо
мне?
Seven
kavuşmaz
dünya
yıkılsa
Любящие
не
встречаются,
даже
если
мир
рухнет.
Kıyamet
kopacak
bir
gün
nasıl
olsa
Судный
день
все
равно
настанет
однажды.
Perişan
olsam
kim
ağlar
ki
bana
Если
я
буду
несчастна,
кто
заплачет
обо
мне?
Seven
kavuşmaz
dünya
yıkılsa
Любящие
не
встречаются,
даже
если
мир
рухнет.
Kıyamet
kopacak
bir
gün
nasıl
olsa
Судный
день
все
равно
настанет
однажды.
Kader
çıkmazından
Из
тупика
судьбы.
Şimdi
ağlıyorum
çare
arıyorum
Сейчас
я
плачу,
ищу
выход,
Ağlasam
gülsemde
derdime
çare
arıyorum
Плачу
ли
я,
смеюсь
ли,
я
ищу
лекарство
от
своей
боли.
Kader
çıkmazından
Из
тупика
судьбы.
Hey
hey
hey
hey
Эй,
эй,
эй,
эй.
Beyz
beyz
drama
Бейз,
бейз,
драма.
Hop!
geri
gel,
bombala!
Хоп!
Вернись,
бомби!
Her
karesi
bana
amâde
tombala
Каждый
квадрат
готов
для
меня,
бинго!
Sigara,
kola,
iki
bar
müzik.
On
numara!
Сигарета,
кола,
два
бара
музыки.
Отлично!
Burası
Two
Way!
Adımı
yaz
her
duvara
Это
Two
Way!
Напиши
мое
имя
на
каждой
стене.
Haddini
bil
kaderimiz
aynı,
gecemiz
aynı
Знай
свои
границы,
наша
судьба
одна,
наша
ночь
одна.
Gündüzüne
şans
dile.
Пожелай
удачи
своему
дню.
Derdimiz
aynı,
çıkmazımız
aynı
Наша
боль
одна,
наш
тупик
один.
Kırk
asıra
bedel!
Ümit
olsa
da
şans
iste!
Стоит
сорока
веков!
Даже
если
есть
надежда,
пожелай
удачи!
Perişan
olsam
kim
ağlar
ki
bana
Если
я
буду
несчастна,
кто
заплачет
обо
мне?
Seven
kavuşmaz
dünya
yıkılsa
Любящие
не
встречаются,
даже
если
мир
рухнет.
Kıyamet
kopacak
bir
gün
nasıl
olsa
Судный
день
все
равно
настанет
однажды.
Perişan
olsam
kim
ağlarki
bana
Если
я
буду
несчастна,
кто
заплачет
обо
мне?
Seven
kavuşmaz
dünya
yıkılsa
Любящие
не
встречаются,
даже
если
мир
рухнет.
Kıyamet
kopacak
bir
gün
nasıl
olsa
Судный
день
все
равно
настанет
однажды.
Kader
çıkmazından
Из
тупика
судьбы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kevork Norayr Demirciyan, Mehmet Yüzüak
Attention! Feel free to leave feedback.