Lyrics and translation Elio e le Storie Tese - La Saga Di Addolorato
La Saga Di Addolorato
Сага об Аддолорато
Recentemente
mi
sono
trovato
a
ripensare
Недавно
я
задумался
Ad
una
curiosa
vicenda
Об
одной
любопытной
истории,
Che
il
mio
animo
sensibile
non
manco'
d'impressionare.
Которая
не
могла
не
впечатлить
мою
чувствительную
душу.
In
un
periodo
in
cui
le
discussioni
ruotano
principalmente
В
то
время,
когда
дискуссии
вращались
в
основном
Intorno
a
tante
cose
ma
comunque
principalmente
quasi
esclusivamente
Вокруг
множества
вещей,
но,
в
основном,
почти
исключительно
Intorno
a
l'annoso
problema
del
controllo
delle
nascite
Вокруг
извечной
проблемы
контроля
рождаемости,
E
le
pubblicita'
fanno
la
loro
parte,
И
реклама
делала
свое
дело,
E
chi
ha
orecchie
da
intendere
intenda
e
gli
altri
chissa'...
И
кто
имеет
уши
слышать,
да
услышит,
а
остальные
- кто
знает...
Io
conobbi
coloro
i
quali
poi
Я
познакомился
с
теми,
кто
Di
questa
mia
canzone
divennero
gli
eroi,
Стали
героями
этой
моей
песни,
Dieci
fratelli,
nove
facean
combutta
uno
era
emarginato,
Десять
братьев,
девять
были
заодно,
один
был
изгоем,
Si
chiamava
Addolorato.
Его
звали
Аддолорато.
E
allora
Cino
con
Dino
e
Gino,
И
вот
Чино
с
Дино
и
Гино,
Con
Lino
Mino
Nino
Pino
Rino
e
Tino,
si
divertono
un
casino
С
Лино,
Мино,
Нино,
Пино,
Рино
и
Тино,
отрываются
по
полной,
A
metterlo
in
culo
ad
addolorato
perche
sono
dei
bastardi
Издеваясь
над
Аддолорато,
потому
что
они
сволочи,
E
se
mangiano
il
gelato
non
lo
danno
ad
Addolorato
И
если
они
едят
мороженое,
они
не
дают
его
Аддолорато,
E
se
per
caso
fuori
piove
non
lo
lasciano
rientrare,
И
если
вдруг
пойдет
дождь,
они
не
пускают
его
внутрь,
Addolorato,
è
addolorato
di
nome
e
di
fatto.
Аддолорато,
он
страдающий
и
по
имени,
и
по
сути.
Insomma,
questo
povero
Addolorato
vive
una
vita
tristissima,
infernale
Короче
говоря,
этот
бедный
Аддолорато
живет
ужасной,
адской
жизнью.
Quasi.
Lui
abita
all'interno
della
casa
dei
coniugi
X,
diciamo
che
Почти.
Он
живет
в
доме
супругов
X,
скажем
так,
Ci
sono
delle
camere
grandissime,
come
dei
mini
appartamenti:
uno
per
Там
есть
огромные
комнаты,
как
мини-квартиры:
по
одной
Ognuno
degli
altri
nove
figli.
C'e'
un
mini
appartamento
con
la
lettera
C
Для
каждого
из
остальных
девяти
сыновей.
Есть
мини-квартира
с
буквой
C
Sulla
porta,
e
quello
li'
sara'
il
miniappartamento
di
Cino.
Su
un'altra
На
двери,
и
это
будет
мини-квартира
Чино.
На
другой
Porta
invece
c'e'
la
lettera
D,
e
quello
li'
sara'
il
miniappartamento
di
Двери
есть
буква
D,
и
это
будет
мини-квартира
Dino.
"Mini",
poi:
son
delle
robe
enormi,
tipo
dei
quattordicinali,
cioe'
Дино.
"Мини",
ну:
это
огромные
штуки,
типа
четырнадцатидневных,
то
есть
140
metri
quadri
per
ogni,
per
ogni
miniappartamento,
ma
non
ci
interessa:
140
квадратных
метров
каждая,
для
каждой
мини-квартиры,
но
это
не
важно:
Andiamo
invece
nella
povera
casa
di
Addolorato.
Addolorato
abita
in
un
Пойдем
вместо
этого
в
жалкий
дом
Аддолорато.
Аддолорато
живет
в
Terrapieno
sotto
'sta
casa
qui,
sessanta
metri
sotto,
c'e'
una
cameretta
Насыпи
под
этим
домом,
в
шестидесяти
метрах
под
землей,
есть
комнатка
Grande,
diciamo,
mezzo
metro
quadro,
cosi',
dove
lui
è
dentro,
al
buio,
Размером,
скажем,
пол
квадратного
метра,
вот
так,
где
он
находится,
в
темноте,
Con
una
porta
che
non
si
apre
perch'
è
nel
terrapieno.
Gliel'hanno
fatta,
С
дверью,
которая
не
открывается,
потому
что
она
в
насыпи.
Они
сделали
ее,
No,
gliel'hanno
fatta
'sta,
'sta
porta
qui
ma
è
una
finta,
tanto
per
dargli
Нет,
они
сделали
эту
дверь,
но
это
подделка,
просто
чтобы
создать
впечатление,
Quell'impressione
li',
no,
"C'hai
anche
una
porta,
cosa
rompi
le
balle",
Типа,
"У
тебя
тоже
есть
дверь,
чего
ты
ноешь",
E
lui
poveretto,
abita
qui,
ed
è
collegato
a
tutto
il
mondo
esterno
come
И
он,
бедняга,
живет
здесь,
и
он
связан
со
всем
внешним
миром
как
бы
Da
un
cordone
ombelicale,
proprio
vero.
Hanno
preso
quello
di
un,
di
un,
Пуповиной,
настоящей.
Они
взяли
пуповину
Di
un
elefante:
è
lungo
60
m
e
largo
cosi',
e
gliel'hanno
collegato
al
Слона:
она
длиной
60
м
и
шириной
вот
такой,
и
подключили
ее
к
Tetto
di
questa
cameretta.[ride]
E
con
dei
metodi
empirici
gli
fanno
Потолку
этой
комнатки.
[смеется]
И
с
помощью
эмпирических
методов
они
Arrivare
tutto,
solo
che
glielo
fanno
arrivare
tutto
sciolto,
tipo
che
Доставляют
ему
все,
только
все
в
жидком
виде,
например,
Gli
mandano
giu'
un
cornetto,
un
cono,
dall'alto,
glielo
infilano
dentro
Они
спускают
ему
рожок,
конус,
сверху,
засовывают
его
в
эту
'Sto
cordone
ombelicale,[ride]
e
si
blocca
li',[ride]
non
arriva
un
cazzo.
Пуповину,
[смеется]
и
он
там
застревает,
[смеется]
ничего
не
доходит.
Insomma
diciamo
che
l'unica
cosa
che
riesce
ad
arrivargli
giu'
sono
solo
Короче
говоря,
единственное,
что
до
него
доходит,
это
только
Liquidi.
Gli
buttan
giu'
dell'acqua,
della
coca
cola.
Arriva
giu'
tutto
Жидкости.
Они
спускают
ему
воду,
кока-колу.
Все
доходит
Mischiato
al
sangue
dell'elefante
perché
c'e',
in
mezzo
c'e'
quello
Вперемешку
с
кровью
слона,
потому
что
там,
посередине,
эта
гадость,
Schifo
li',
no,
poi
insomma
'sto
co-
cordone
ombelicale
gliel'han
messo
Ну,
и
эту
пуповину
они
ему
Su
qualche
me-mese
fa,
adesso
puzza
un
po',
insomma,
si
sta...
Vabbe',
Поставили
несколько
месяцев
назад,
сейчас
она
немного
воняет,
короче,
она...
Comunque
lui,
lui
non
ha
mai
detto
niente,
si
accontenta,
vive,
a
lui
basta
Ладно,
в
общем,
он,
он
никогда
ничего
не
говорил,
он
доволен,
живет,
ему
хватает
Quello
che
gli
danno,
non
ha
mai
chiesto
niente,
non
ha
mai
chiesto
Того,
что
ему
дают,
он
никогда
ничего
не
просил,
не
просил
Nulla...
certo
lui
cova
un
po',
ma
è
che
lui
è
proprio
molto
molto
Ничего...
конечно,
он
немного
затаил
обиду,
но
он
просто
очень,
очень
Triste,
lui
ha
pitturato
tutta
questa
cameretta
qui
con
del
colore
Грустный,
он
покрасил
всю
эту
комнату
Grigio.
Non,
non
lo
vede
perché
è
completamente
buio,
dentro
li',
ma
a
В
серый
цвет.
Он
не
видит
его,
потому
что
там
совсем
темно,
но
Lui
basta
pensare
che
i
muri
della
cameretta
siano
tutti
grigi
per
esser
Ему
достаточно
думать,
что
стены
комнаты
серые,
чтобы
быть
Triste,
e
questa
qui
è
la
condizione
che
lui
preferisce
fra
tutte
quante
Грустным,
и
это
состояние
он
предпочитает
всем
остальным,
Perché
all'interno
di
questo
stato
d'animo
riesce
a
concepire
delle
Потому
что
в
этом
состоянии
души
он
может
сочинять
Poesie
bellissime
che
ha
scritto
tutte,
nella
sua
mente
pero',
perché
e'
Прекрасные
стихи,
которые
он
все
написал,
но
в
своей
голове,
потому
что
он
Un
povero
illuso,
è
un
incapace
e
non
sa
fare
un
cazzo!
Oh,
un
bel
Бедный
фантазер,
он
неумеха
и
ничего
не
умеет!
О,
однажды
Giorno
è
talmente
triste
che
dice:
"Sono
costretto
a
prorompere
in
un
Он
настолько
грустный,
что
говорит:
"Я
вынужден
разразиться
грустнейшим
блюзом",
Tristissimo
blues"
e
lui
pensa
di
prorompere
in
un
tristissimo
blues,
И
он
думает,
что
разразится
грустнейшим
блюзом,
Ma
in
realta'
non
fa
un
cazzo:
Но
на
самом
деле
он
ничего
не
делает:
Demotivato,
si...
Демотивированный,
да...
In
alcuni
momenti
della
mia
vita
io
mi
sento
veramente
В
некоторые
моменты
моей
жизни
я
чувствую
себя
по-настоящему
Molto,
molto,
molto,
molto,
molto,
molto
demotivato.
Очень,
очень,
очень,
очень,
очень,
очень
демотивированным.
E
mi
sento
anche
molto
molto
molto
molto
depresso
И
я
чувствую
себя
также
очень,
очень,
очень,
очень
подавленным,
E
del
resto
sara'
capitato
anche
a
voi
di
trovarvi
И,
в
конце
концов,
вам
тоже,
наверное,
приходилось
оказываться
In
una
cameretta
in
un
terrapieno
a
60
metri
di
profondita'
В
комнатке
в
насыпи
на
глубине
60
метров
E
di
sentirvi
demotivati
e
depressi.
И
чувствовать
себя
демотивированными
и
подавленными.
Qui
nel
mio
letto
verticale
Здесь,
в
моей
вертикальной
кровати,
Contenuto
nella
mia
cameretta
pitturata
di
grigio.
В
моей
комнатке,
покрашенной
в
серый
цвет.
E'
il
colore
che
io
preferisco,
ma
soffro,
Это
мой
любимый
цвет,
но
я
страдаю,
Perché
non
me
lo
lasciano
neanche
vedere.
Потому
что
мне
даже
не
дают
на
него
посмотреть.
Non
mi
danno
neanche
una
lampadina
per
illuminare
questa
Мне
даже
не
дают
лампочку,
чтобы
осветить
эту
Misera
cameretta
che
io
ho
cercato
di
arredare
alla
cieca
Жалкую
комнатку,
которую
я
пытался
обставить
вслепую,
Basandomi
su
un
solo
senso:
l'olfatto.
Полагаясь
только
на
одно
чувство:
обоняние.
E'
stato
difficilissimo
ma
io
ce
l'ho
fatta.
Это
было
очень
трудно,
но
я
справился.
Un
giorno
accenderanno
la
lampadina
e
si
accorgeranno,
Однажды
они
включат
лампочку
и
увидят,
Tutto
il
mondo
si
accorgera'
di
quello
che
io
Весь
мир
увидит,
на
что
я
Sono
capace
di
fare
in
questa
cameretta.
Способен
в
этой
комнатке.
Terza
parte
nella
quale
Addolorato
tenta
il
suicidio,
Третья
часть,
в
которой
Аддолорато
пытается
покончить
с
собой,
Non
ce
la
fa,
ma
fonda
i
Joy
Division.
У
него
не
получается,
но
он
основывает
Joy
Division.
E
mentre
Cino,
con
Dino
e
Gino,
И
пока
Чино,
с
Дино
и
Гино,
Con
Lino
Mino
Nino
Pino
Rino
e
Tino,
si
divertono
un
casi-no
С
Лино,
Мино,
Нино,
Пино,
Рино
и
Тино,
отрываются
по
полной,
A
giocare
ad
un
due
tre
stella
emarginando
Addolorato,
Играя
в
салочки
и
игнорируя
Аддолорато,
Lui
tranquillo
va
a
baciare
delle
ragazze
al
lungomare,
Он
спокойно
идет
целовать
девушек
на
набережной,
E
quando
tornano
dal
mare
e
le
somme
vanno
a
tira-a-a-are
И
когда
они
возвращаются
с
моря
и
подводят
итоги,
Addolorato
è
stato
quello
che
ha
copulato.
Аддолорато
оказывается
тем,
кто
переспал
с
девушками.
E
se
vediamo
la
morale
dopo
tuttto
questo
bacia-a-a-are
И
если
посмотреть
на
мораль
после
всех
этих
поцелуев,
Addolorato
non
si
sente
piu'
addolorato.
Аддолорато
больше
не
чувствует
себя
страдающим.
E
gli
altri
nove
si
masturbano.
А
остальные
девять
мастурбируют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Belisari, Conforti
Attention! Feel free to leave feedback.