Elio e le Storie Tese - Largo Al Factotum - translation of the lyrics into German

Largo Al Factotum - Elio e le Storie Tesetranslation in German




Largo Al Factotum
Largo Al Factotum
Largo al factotum della citta.
Platz dem Alleskönner der Stadt!
Largo! La la la la la la la LA!
Platz! La la la la la la la LA!
Presto a bottega che l′alba e gia.
Schnell in den Laden, der Morgen graut.
Presto! La la la la la la la LA!
Schnell! La la la la la la la LA!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel piacere)
Ah, welch ein Leben, welch ein Vergnügen (welch ein Vergnügen)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Für einen Barbier von Qualität! (von Qualität!)
Ah, bravo Figaro!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Bravo, bravissimo!
Bravo! La la la la la la la LA!
Bravo! La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Wahrlich der Glücklichste aller Männer!
Bravo!
Bravo!
La la la la la la la LA!
La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Wahrlich der Glücklichste aller Männer!
Fortunatissimo per verita!
Wahrlich der Glücklichste aller Männer!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Bereit zu allem, bei Tag und Nacht
Sempre d'intorno in giro sta.
Bin ich stets unterwegs hier.
Miglior cuccagna per un barbiere,
Besseres Los für einen Barbier,
Vita piu nobile, no, non si da.
Edleres Leben gibt es nicht mehr.
La la la la la la la la la la la la la!
La la la la la la la la la la la la la!
Rasori e pettini
Rasiermesser und Kämme,
Lancette e forbici,
Lanzetten und Scheren,
Al mio comando
All das steht hier
Tutto qui sta.
Auf mein Kommando.
Rasori e pettini
Rasiermesser und Kämme,
Lancette e forbici,
Lanzetten und Scheren,
Al mio comando
All das steht hier
Tutto qui sta.
Auf mein Kommando.
V′e la risorsa,
Da ist die Kunst,
Poi, de mestiere
Dann mit dem Handwerk
Colla donnetta... col cavaliere...
Bei der Dame... beim Kavalier...
Colla donnetta... la la li la la la la la
Bei der Dame... la la li la la la la
Col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!
Beim Kavalier... la la li la la la la la la la LA!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel piacere)
Ah, welch ein Leben, welch ein Vergnügen (welch ein Vergnügen)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Für einen Barbier von Qualität! (von Qualität!)
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Alle verlangen, alle begehren,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Frauen, Jungen, Alte, Mädchen:
Qua la parruca... Presto la barba...
Da die Perücke... Schnell der Bart...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
Da das Pflaster... Schnell das Briefchen...
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
Alle verlangen, alle begehren,
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Alle verlangen, alle begehren,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto, ehi!
Da die Perücke, schnell der Bart, schnell das Briefchen, hey!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!
Ahime, (ahime) che furia!
Ach je, (ach je) welch ein Trubel!
Ahime, che folla!
Ach je, welch Gedränge!
Uno alla volta,
Einer nach dem Anderen,
Per carita! (per carita! per carita!)
Bitte, bitte! (bitte, bitte! bitte, bitte!)
Uno alla volta, uno alla volta,
Einer nach dem Anderen, einer nach dem Anderen,
Uno alla volta, per carita!
Einer nach dem Anderen, bitte, bitte!
Figaro! Son qua.
Figaro! Hier bin ich.
Ehi, Figaro! Son qua.
Hey, Figaro! Hier bin ich.
Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la,
Figaro hier, Figaro dort, Figaro hier, Figaro dort,
Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu.
Figaro oben, Figaro unten, Figaro oben, Figaro unten.
Pronto prontissimo son come il fumine:
Blitzschnell bereit wie der Blitz bin ich:
Sono il factotum della citta.
Ich bin der Alleskönner der Stadt.
(Della citta, della citta, della citta, della citta)
(Der Stadt, der Stadt, der Stadt, der Stadt)
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non manchera.
Dir wird das Glück (Dir wird das Glück, Dir wird das Glück) niemals fehlen.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non manchera.
Dir wird das Glück (Dir wird das Glück, Dir wird das Glück) niemals fehlen.
Sono il factotum della citta,
Ich bin der Alleskönner der Stadt,
Sono il factotum della citta,
Ich bin der Alleskönner der Stadt,
Della citta, della citta,
Der Stadt, der Stadt,
Della citta!
Der Stadt!
La la la la la la la la la!
La la la la la la la la la!





Writer(s): Gioacchino Antonio Rossini, Carl Stalling


Attention! Feel free to leave feedback.