Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Largo Al Factotum
Largo Al Factotum
Largo
al
factotum
della
citta.
Platz
dem
Alleskönner
der
Stadt!
Largo!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Platz!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Presto
a
bottega
che
l′alba
e
gia.
Schnell
in
den
Laden,
der
Morgen
graut.
Presto!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Schnell!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
(che
bel
piacere)
Ah,
welch
ein
Leben,
welch
ein
Vergnügen
(welch
ein
Vergnügen)
Per
un
barbiere
di
qualita!
(di
qualita!)
Für
einen
Barbier
von
Qualität!
(von
Qualität!)
Ah,
bravo
Figaro!
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo!
Bravo,
bravissimo!
Bravo!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Bravo!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Fortunatissimo
per
verita!
Wahrlich
der
Glücklichste
aller
Männer!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Fortunatissimo
per
verita!
Wahrlich
der
Glücklichste
aller
Männer!
Fortunatissimo
per
verita!
Wahrlich
der
Glücklichste
aller
Männer!
La
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la
LA!
La
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la
LA!
Pronto
a
far
tutto,
la
notte
e
il
giorno
Bereit
zu
allem,
bei
Tag
und
Nacht
Sempre
d'intorno
in
giro
sta.
Bin
ich
stets
unterwegs
hier.
Miglior
cuccagna
per
un
barbiere,
Besseres
Los
für
einen
Barbier,
Vita
piu
nobile,
no,
non
si
da.
Edleres
Leben
gibt
es
nicht
mehr.
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la!
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la!
Rasori
e
pettini
Rasiermesser
und
Kämme,
Lancette
e
forbici,
Lanzetten
und
Scheren,
Al
mio
comando
All
das
steht
hier
Tutto
qui
sta.
Auf
mein
Kommando.
Rasori
e
pettini
Rasiermesser
und
Kämme,
Lancette
e
forbici,
Lanzetten
und
Scheren,
Al
mio
comando
All
das
steht
hier
Tutto
qui
sta.
Auf
mein
Kommando.
V′e
la
risorsa,
Da
ist
die
Kunst,
Poi,
de
mestiere
Dann
mit
dem
Handwerk
Colla
donnetta...
col
cavaliere...
Bei
der
Dame...
beim
Kavalier...
Colla
donnetta...
la
la
li
la
la
la
la
la
Bei
der
Dame...
la
la
li
la
la
la
la
Col
cavaliere...
la
la
li
la
la
la
la
la
la
la
LA!
Beim
Kavalier...
la
la
li
la
la
la
la
la
la
la
LA!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
(che
bel
piacere)
Ah,
welch
ein
Leben,
welch
ein
Vergnügen
(welch
ein
Vergnügen)
Per
un
barbiere
di
qualita!
(di
qualita!)
Für
einen
Barbier
von
Qualität!
(von
Qualität!)
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono,
Alle
verlangen,
alle
begehren,
Donne,
ragazzi,
vecchi,
fanciulle:
Frauen,
Jungen,
Alte,
Mädchen:
Qua
la
parruca...
Presto
la
barba...
Da
die
Perücke...
Schnell
der
Bart...
Qua
la
sanguigna...
Presto
il
biglietto...
Da
das
Pflaster...
Schnell
das
Briefchen...
Tutto
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono,
Alle
verlangen,
alle
begehren,
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono,
Alle
verlangen,
alle
begehren,
Qua
la
parruca,
presto
la
barba,
presto
il
biglietto,
ehi!
Da
die
Perücke,
schnell
der
Bart,
schnell
das
Briefchen,
hey!
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro!
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro!
Ahime,
(ahime)
che
furia!
Ach
je,
(ach
je)
welch
ein
Trubel!
Ahime,
che
folla!
Ach
je,
welch
Gedränge!
Uno
alla
volta,
Einer
nach
dem
Anderen,
Per
carita!
(per
carita!
per
carita!)
Bitte,
bitte!
(bitte,
bitte!
bitte,
bitte!)
Uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
Einer
nach
dem
Anderen,
einer
nach
dem
Anderen,
Uno
alla
volta,
per
carita!
Einer
nach
dem
Anderen,
bitte,
bitte!
Figaro!
Son
qua.
Figaro!
Hier
bin
ich.
Ehi,
Figaro!
Son
qua.
Hey,
Figaro!
Hier
bin
ich.
Figaro
qua,
Figaro
la,
Figaro
qua,
Figaro
la,
Figaro
hier,
Figaro
dort,
Figaro
hier,
Figaro
dort,
Figaro
su,
Figaro
giu,
Figaro
su,
Figaro
giu.
Figaro
oben,
Figaro
unten,
Figaro
oben,
Figaro
unten.
Pronto
prontissimo
son
come
il
fumine:
Blitzschnell
bereit
wie
der
Blitz
bin
ich:
Sono
il
factotum
della
citta.
Ich
bin
der
Alleskönner
der
Stadt.
(Della
citta,
della
citta,
della
citta,
della
citta)
(Der
Stadt,
der
Stadt,
der
Stadt,
der
Stadt)
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
A
te
fortuna
(a
te
fortuna,
a
te
fortuna)
non
manchera.
Dir
wird
das
Glück
(Dir
wird
das
Glück,
Dir
wird
das
Glück)
niemals
fehlen.
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo;
A
te
fortuna
(a
te
fortuna,
a
te
fortuna)
non
manchera.
Dir
wird
das
Glück
(Dir
wird
das
Glück,
Dir
wird
das
Glück)
niemals
fehlen.
Sono
il
factotum
della
citta,
Ich
bin
der
Alleskönner
der
Stadt,
Sono
il
factotum
della
citta,
Ich
bin
der
Alleskönner
der
Stadt,
Della
citta,
della
citta,
Der
Stadt,
der
Stadt,
La
la
la
la
la
la
la
la
la!
La
la
la
la
la
la
la
la
la!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gioacchino Antonio Rossini, Carl Stalling
Album
Gattini
date of release
02-10-2009
Attention! Feel free to leave feedback.