Elio e le Storie Tese - Mio Cuggino - translation of the lyrics into German

Mio Cuggino - Elio e le Storie Tesetranslation in German




Mio Cuggino
Mein Vetter
Mia cugina la Todrara
Meine Cousine Todrara
Che conosce tanta gente
Die so viele Leute kennt
(Eheheheheh...)
(Eheheheheh...)
Che scemo
Was für ein Dummkopf
Io cerco di fare il massimo delle mie possibilità scusate
Ich versuche mein Bestes zu geben, entschuldige bitte
(Siete proprio gente de naso, capito)
(Du bist wirklich hochnäsig, verstanden?)
Mi ha detto mio cuggino che una volta si è schiantato con la moto
Mein Vetter sagte mir, dass er einmal mit dem Motorrad verunglückt ist
(Mio cuggino, mio cuggino)
(Mein Vetter, mein Vetter)
Mi ha detto mio cuggino che poi si è tolto il casco e si è aperta la testa
Mein Vetter sagte mir, dass er dann den Helm abnahm und sich den Schädel aufschlug
(Mio cuggino, mio cuggino)
(Mein Vetter, mein Vetter)
Mio cuggino si è tolto il casco, mio cuggino si è aperta la testa
Mein Vetter nahm den Helm ab, mein Vetter schlug sich den Kopf auf
Mi ha detto mio cuggino che una volta ha trovato in spiaggia un cane e invece era un topo
Mein Vetter sagte mir, er fand mal am Strand einen Hund der eine Ratte war
(Non ci posso credere! Pure a mio cuggino!)
(Unglaublich! Genau wie bei meinem Vetter!)
(Mio cuggino, mio cuggino)
(Mein Vetter, mein Vetter)
Mi ha detto mio cuggino che una volta è stato con una che poi gli ha scritto sullo specchio
Mein Vetter sagte, er war mit einer zusammen die dann auf den Spiegel schrieb
"Benvenuto nell'AIDS"
"Willkommen bei AIDS"
(Uguale, uguale, uguale, uguale!)
(Genau gleich, gleich, gleich, gleich!)
(Mio cuggino, mio cuggino)
(Mein Vetter, mein Vetter)
Mio cuggino, topo, cane
Mein Vetter, Ratte, Hund
Mio cuggino benvenuto nell'AIDS
Mein Vetter, willkommen bei AIDS
Mio cuggino, mio cuggino
Mein Vetter, mein Vetter
Mio cuggino è rispettato (amico di tutti)
Mein Vetter ist respektiert (Freund aller)
Mio cuggino ha fatto questo e quello
Mein Vetter hat dies und das getan
Mio cuggino mi protegge
Mein Vetter beschützt mich
Quando vengono a picchiarmi
Wenn sie kommen um mich zu verprügeln
Perché chiamo mio cugino
Weil ich meinen Vetter rufe
Anzi: io chiamo a mio cuggino!
Nein, ich rufe bei meinem Vetter an!
Mi ha detto mio cuggino che una volta ha visto una senza reggipetto
Mein Vetter sagte, er sah mal eine ohne BH
(Spiegaglielo, spiegaglielo, spiegaglielo)
(Erklär es ihr, erklär es ihr, erklär es ihr)
(Mio cuggino, mio cuggino)
(Mein Vetter, mein Vetter)
Mi ha detto mio cuggino che una volta in discoteca ha conosciuto una tipa
Mein Vetter sagte, er traf mal in der Disco ein Girl
Che però poi non si ricorda più niente
Das sich später an nichts mehr erinnern konnte
E alla fine si è svegliato in un fosso tutto bagnato che gli mancava un rene
Und wachte im Graben auf, nass, mit fehlender Niere
(Mio cuggino, mio cuggino)
(Mein Vetter, mein Vetter)
Mi ha detto mio cuggino che sa un colpo segreto che se te lo dà, dopo tre giorni muori
Mein Vetter sagte, er kennt einen geheimen Schlag, daran stirbst du nach drei Tagen
(Mio cuggino, mio cuggino)
(Mein Vetter, mein Vetter)
Mi ha detto mio cuggino che da bambino una volta è morto
Mein Vetter sagte, als Kind ist er mal gestorben
Mio cuggino, mio cuggino
Mein Vetter, mein Vetter
Mio cuggino è ricercato (amico di tutti)
Mein Vetter ist gesucht (Freund aller)
Mio cuggino ha fatto questo e quello
Mein Vetter hat dies und das getan
Mio cuggino mi protegge
Mein Vetter beschützt mich
Quando vengono a picchiarmi
Wenn sie kommen um mich zu verprügeln
Perché chiamo mio cugino
Weil ich meinen Vetter rufe
Anzi, sapete cosa vi dico: io chiamo a mio cuggino!
Nein, wisst ihr was: ich ruf bei meinem Vetter an!
Mio cuggino, mio cuggino
Mein Vetter, mein Vetter
Mio cuggino è preoccupante (e parla coi rutti)
Mein Vetter ist beunruhigend (und spricht mit Rülpsern)
(Ciao, come va?)
(Hey, wie geht's?)
Mio cuggino ha fatto questo e quello
Mein Vetter hat dies und das getan
L'autoscontro e il calcinculo
Autoscooter und Hintern-Tritte
Mio cuggino 'o malamente
Mein Vetter 'o malamente
Ma è un prodotto della mente
Aber ist ein Produkt des Geistes
Anzi: ha prodotto della menta
Nein, hat Pfefferminz produziert
Ma non era autorizzato
Aber war nicht autorisiert
Per cui l'hanno imprigionato
Also haben sie ihn eingesperrt
Hey
Sì, d'accordo, free Mandela
Ja, okay, Free Mandela
Free Valpreda e tutti gli altri
Free Valpreda und alle anderen
Ma free anche mio cugino
Aber free auch meinen Vetter
Anzi: free anche a mio cuggino
Nein: free auch bei meinem Vetter!
Na na nai, mio cuggino, na na nai
Na na nai, mein Vetter, na na nai
Na na nai, mio cuggino, na na nai
Na na nai, mein Vetter, na na nai
Non ci posso credere! Uguale uguale!
Unglaublich! Genau gleich!
Può essere che siamo parenti?
Können wir verwandt sein?
Tu com'è che fai di cognome?
Wie ist dein Nachname?
Scusa, vorrei vedere se è la stessa persona
Entschuldige, will sehen ob es dieselbe Person ist
Anche a tuo cugino quando ha avuto le morroidi
Auch bei deinem Vetter, als er Hämorrhoiden hatte
Gli è partito il tappo e ha ferito l'infermiera?
Ist der Pfropf rausgeschossen und hat die Krankenschwester verletzt?
Quest'infermiera poi la conosco perché mi ha soccorso quando da piccolo
Diese Krankenschwester kenn ich, sie half mir als Kind
Una volta mi hanno sparato e non sono morto!
Als ich mal erschossen wurde und nicht starb!
Però hanno colpito il ragno che usciva in quel momento preciso
Aber sie trafen die Spinne die genau in dem Moment rauskam
Dal tronchetto della felicità
Aus dem Glücksbambus
Allora che ho fatto?
Und was tat ich?
Col mio amico Coccodrillo Bianco delle fogne di New York
Mit meinem Freund Weißes Krokodil aus New Yorks Kanälen
Siamo andati al Pronto Soccorso a trovare dei nostri amici
Gingen wir zur Notaufnahme um Freunde zu besuchen
Che si facevano togliere delle cose tipo arance, bottiglie
Die sich Dinge entfernen ließen wie Orangen, Flaschen
Maniglie, porte, cani, mondi
Griffe, Türen, Hunde, Welten
Quando, a un certo punto, chi t'incontro?
Als ich plötzlich wen treffe?
Non ci potevo credere!
Ich traute meinen Augen nicht!
Il mio chirurgo plastico di pronto soccorso preferito!
Meinen Lieblings-Notfall-Plastikchirurgen!
Che giornata! Che giornata!
Was für ein Tag! Was für ein Tag!





Writer(s): Faso, Stefano Belisari, Paolo Panigada, Rocco Tanica, Cesareo


Attention! Feel free to leave feedback.