Lyrics and translation Elis Regina, Cesar Camargo Mariano, Nathan Marques, Crispin Dell Cistia, Wilson Gomes, Dudu Portes, Helio Delmiro, Luizao Maia & Toninho Pinheiro - Mestre Sala Dos Mares (feat. Cesar & Todos) [Ao Vivo]
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mestre Sala Dos Mares (feat. Cesar & Todos) [Ao Vivo]
Mestre Sala Dos Mares (feat. Cesar & Todos) [Ao Vivo]
Faz
muito
tempo
nas
águas
da
Guanabara
A
long
time
ago
in
the
waters
of
Guanabara
O
dragão
do
mar
reapareceu
The
dragon
of
the
sea
reappeared
Na
figura
de
um
bravo
feiticeiro
In
the
figure
of
a
brave
sorcerer
A
quem
a
história
não
esqueceu
Who
history
did
not
forget
Conhecido
como
navegante
negro
Known
as
the
black
navigator
Tinha
a
dignidade
de
um
mestre
sala
He
had
the
dignity
of
a
master
of
the
hall
E
ao
acenar
pelo
mar
na
alegria
das
regatas
And
when
he
waved
across
the
sea
in
the
joy
of
the
regattas
Foi
saudado
no
porto
He
was
greeted
at
the
port
Pelas
meninas
francesas,
jovens
polacas
By
French
girls,
young
Polish
girls
E
por
batalhões
de
mulatas
And
by
battalions
of
mulattoes
E
rubras
cascatas
And
red
cascades
Jorravam
das
costas
dos
Santos
Flowed
from
the
backs
of
the
Saints
Entre
cantos
e
chibatas
Amidst
songs
and
whips
E
num
bravo
coração
And
in
a
brave
heart
O
pessoal
do
porão
The
people
of
the
hold
Que
a
exemplo
do
feiticeiro
Who,
following
the
example
of
the
sorcerer,
Gritava
então
Cried
out
then
Glória
aos
piratas
Glory
to
the
pirates
Às
mulatas
To
the
mulattoes
Às
sereias
To
the
mermaids
Glória
à
farofa
Glory
to
the
farofa
À
todas
as
lutas
inglórias
To
all
the
inglorious
struggles
Que
através
da
nossa
história
That
throughout
our
history
Não
esquecemos
jamais
We
never
forget
O
navegante
negro
The
black
navigator
Que
tem
por
monumento
Whose
monument
is
As
pedras
pisadas
do
cais
The
trodden
stones
of
the
quay
O
navegante
negro
The
black
navigator
Que
tem
por
monumento
Whose
monument
is
As
pedras
pisadas
do
cais
The
trodden
stones
of
the
quay
O
navegante
negro
The
black
navigator
Que
tem
por
monumento
Whose
monument
is
As
pedras
pisadas
do
cais
The
trodden
stones
of
the
quay
Mas
faz
muito
tempo...
But
a
long
time
ago...
Das
músicas
de
João
e
Aldir
From
the
songs
of
João
and
Aldir
Eu
escolhi
violeta
de
Belford
Roxo
I
chose
Belford
Roxo's
violet
E
essa
próxima
que
eu
vou
cantar
agora
And
this
next
one
I'm
going
to
sing
now
Pra
que
fizessem
parte
do
disco
So
that
they
would
be
part
of
the
album
Que
a
gente
fez
juntos
That
we
made
together
A
música
chama
transversal
do
tempo
The
song
is
called
transversal
of
time
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldir Blanc Mendes, Joao Bosco De Freitas Mucci
Attention! Feel free to leave feedback.