Lyrics and translation Elis Regina - As Aparências Enganam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Aparências Enganam
Внешность обманчива
As
aparências
enganam
Внешность
обманчива,
Aos
que
odeiam
e
aos
que
amam
Для
тех,
кто
ненавидит,
и
для
тех,
кто
любит,
Porque
o
amor
e
o
ódio
Потому
что
любовь
и
ненависть
Se
irmanam
na
fogueira
das
paixões
Становятся
братьями
в
огне
страстей.
Os
corações
pegam
fogo
e
depois
Сердца
воспламеняются,
и
потом
Não
há
nada
que
os
apague
Нет
ничего,
что
могло
бы
их
потушить,
Se
a
combustão
os
persegue
Если
горение
преследует
их.
As
labaredas
e
as
brasas
são
Пламя
и
угли
- это
O
alimento,
o
veneno,
o
pão
Пища,
яд,
хлеб,
O
vinho
seco,
a
recordação
Сухое
вино,
воспоминание
Dos
tempos
idos
de
comunhão
О
былых
временах
единения,
Sonhos
vividos
de
conviver
Прожитые
мечты
о
совместной
жизни.
As
aparências
enganam
Внешность
обманчива,
Aos
que
odeiam
e
aos
que
amam
Для
тех,
кто
ненавидит,
и
для
тех,
кто
любит,
Porque
o
amor
e
o
ódio
Потому
что
любовь
и
ненависть
Se
irmanam
na
geleira
das
paixões
Становятся
братьями
во
льдах
страстей.
Os
corações
viram
gelo
e
depois
Сердца
превращаются
в
лед,
и
потом
Não
há
nada
que
os
degele
Нет
ничего,
что
могло
бы
их
растопить,
Se
a
neve
cobrindo
a
pele
Если
снег,
покрывающий
кожу,
Vai
esfriando
por
dentro
o
ser
Охлаждает
существо
изнутри.
Não
há
mais
forma
de
se
aquecer
Нет
больше
способа
согреться,
Não
há
mais
tempo
de
se
esquentar
Нет
больше
времени,
чтобы
отогреться,
Não
há
mais
nada
pra
se
fazer
Нет
больше
ничего,
что
можно
сделать,
Senão
chorar
sob
o
cobertor
Кроме
как
плакать
под
одеялом.
As
aparências
enganam
Внешность
обманчива,
Aos
que
gelam
e
aos
que
inflamam
Для
тех,
кто
стынет,
и
для
тех,
кто
пылает,
Porque
o
fogo
e
o
gelo
Потому
что
огонь
и
лед
Se
irmanam
no
outono
das
paixões
Становятся
братьями
в
осени
страстей.
Os
corações
cortam
lenha
e
depois
Сердца
рубят
дрова,
а
затем
Se
preparam
para
outro
inverno
Готовятся
к
очередной
зиме,
Mas
o
verão
que
os
unirá
Но
лето,
которое
их
объединит,
Ainda
vive
e
transpira
ali
Все
еще
живо
и
дышит
там,
Nos
corpos
juntos
na
lareira
В
телах,
сплетенных
у
камина,
Na
reticente
primavera
В
робкой
весне,
No
insistente
perfume
В
настойчивом
аромате
De
alguma
coisa
chamada
Чего-то,
называемого
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tunai, sergio natureza
Attention! Feel free to leave feedback.