Lyrics and translation Elis Regina - Medley: O Rancho da Goiabada / Construção (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: O Rancho da Goiabada / Construção (Live)
Попурри: О ранчо из гуавы / Строительство (концертная запись)
Os
bóias-frias
quando
tomam
umas
biritas
.
Батраки,
выпив
пару
стаканчиков,
Espantando
a
tristeza
Разгоняя
тоску,
Sonham
com
bife
à
cavalo,
batata
frita
Мечтают
о
бифштексе
с
яйцом,
картошке
фри
E
a
sobremesa
И
на
десерт
É
goiabada
cascão,
com
muito
queijo,
depois
café
Гуава
с
большим
куском
сыра,
потом
кофе,
Cigarro
e
o
beijo
de
uma
mulata
chamada
Сигарета
и
поцелуй
мулатки
по
имени
Leonor,
ou
Dagmar
Леонор
или
Дагмар.
Amar,
um
rádio
de
pilha
um
fogão
jacaré
a
marmita
Любовь,
радио
на
батарейках,
плитка,
судок,
O
domingo
no
bar,
onde
tantos
iguais
se
reunem
Воскресенье
в
баре,
где
собираются
такие
же,
Contando
mentiras
prá
poder
suportar
aí
Рассказывая
небылицы,
чтобы
выжить.
São
pais
de
santos,
paus
de
arara,
são
passistas
Они
отцы
святых,
пассажиры
автобусов,
танцоры
самбы,
São
flagelados,
são
pingentes,
balconistas
Пострадавшие,
бездельники,
продавцы,
Palhaços,
marcianos,
canibais,
lírios
pirados
Клоуны,
марсиане,
каннибалы,
безумные
лилии,
Dançando,
dormindo
de
olhos
abertos
Танцующие,
спящие
с
открытыми
глазами
À
sombra
da
alegoria
В
тени
аллегории
Dos
faraós
embalsamados
Бальзамированных
фараонов.
Os
bóias-frias
quando
tomam
umas
biritas
Батраки,
выпив
пару
стаканчиков,
Espantando
a
tristeza
Разгоняя
тоску,
Sonham
com
bife
à
cavalo,
batata
frita
Мечтают
о
бифштексе
с
яйцом,
картошке
фри
E
a
sobremesa
И
на
десерт
É
goiabada
cascão,
com
muito
queijo,
depois
café
Гуава
с
большим
куском
сыра,
потом
кофе,
Cigarro
e
o
beijo
de
uma
mulata
chamada
Сигарета
и
поцелуй
мулатки
по
имени
Leonor,
ou
Dagmar
Леонор
или
Дагмар.
Amou
daquela
vez
como
se
fosse
a
última
Любила
в
тот
раз,
как
будто
в
последний,
Beijou
sua
mulher
como
se
fosse
a
última
Целовала
мужа,
как
будто
в
последний,
E
cada
filho
seu
como
se
fosse
o
único
И
каждого
своего
ребёнка,
как
будто
единственного,
E
atravessou
a
rua
com
seu
passo
tímido
И
перешла
дорогу
своей
робкой
походкой,
Subiu
a
construção
como
se
fosse
máquina
Поднялась
на
стройку,
словно
машина,
Ergueu
no
patamar
quatro
paredes
sólidas
Возвела
на
площадке
четыре
прочные
стены,
Tijolo
com
tijolo
num
desenho
mágico
Кирпич
за
кирпичом
в
волшебном
рисунке,
Seus
olhos
embotados
de
cimento
e
lágrima
Глаза
её,
затуманенные
цементом
и
слезами.
Sentou
pra
descansar
como
se
fosse
sábado
Села
отдохнуть,
как
будто
была
суббота,
Comeu
feijão
com
arroz
como
se
fosse
um
príncipe
Ела
рис
с
фасолью,
словно
принцесса,
Bebeu
e
soluçou
como
se
fosse
um
náufrago
Пила
и
рыдала,
словно
потерпевшая
кораблекрушение,
Dançou
e
gargalhou
como
se
ouvisse
música
Танцевала
и
хохотала,
словно
слышала
музыку,
E
tropeçou
no
céu
como
se
fosse
um
bêbado
И
споткнулась
о
небо,
словно
пьяная,
E
flutuou
no
ar
como
se
fosse
um
pássaro
И
парила
в
воздухе,
словно
птица,
E
se
acabou
no
chão
feito
um
pacote
flácido
И
рухнула
на
землю,
как
дряблый
свёрток,
Agonizou
no
meio
do
passeio
público
Агонизировала
посреди
улицы,
Morreu
na
contramão
atrapalhando
o
tráfego
Умерла,
двигаясь
против
движения,
мешая
движению.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): joão bosco, aldir blanc, chico buarque
Attention! Feel free to leave feedback.