Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Águas De Março - Remastered 2021
Águas De Março - Remastered 2021 (Wasser des März - Remastered 2021)
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
Es
ist
ein
Stock,
es
ist
ein
Stein,
es
ist
das
Ende
des
Weges.
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
Es
ist
ein
Rest
vom
Baumstumpf,
es
ist
ein
bisschen
einsam.
É
um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
Es
ist
eine
Glasscherbe,
es
ist
das
Leben,
es
ist
die
Sonne.
É
a
noite,
é
a
morte,
é
o
laço,
é
o
anzol
Es
ist
die
Nacht,
es
ist
der
Tod,
es
ist
die
Schlinge,
es
ist
der
Angelhaken.
É
peroba
do
campo,
nó
da
madeira
Es
ist
Peroba-Holz
vom
Feld,
ein
Knoten
im
Holz.
Caingá
candeia,
é
o
Matinta
Pereira
Caingá,
Candeia,
es
ist
Matinta
Pereira.
É
madeira
de
vento,
tombo
da
ribanceira
Es
ist
Holz
vom
Wind,
ein
Sturz
vom
Abhang.
É
o
mistério
profundo,
é
o
queira
ou
não
queira
Es
ist
das
tiefe
Geheimnis,
ob
du
willst
oder
nicht.
É
o
vento
vetando,
é
o
fim
da
ladeira
Es
ist
der
Wind,
der
weht,
es
ist
das
Ende
des
Abhangs.
É
a
viga,
é
o
vão,
festa
da
cumeeira
Es
ist
der
Balken,
es
ist
die
Öffnung,
das
Richtfest.
É
a
chuva
chovendo,
é
conversa
ribeira
Es
ist
der
fallende
Regen,
es
ist
das
Gespräch
am
Flussufer.
Das
águas
de
março,
é
o
fim
da
canseira
Es
ist
das
Wasser
des
März,
es
ist
das
Ende
der
Müdigkeit.
É
o
pé,
é
o
chão,
é
a
marcha
estradeira
Es
ist
der
Fuß,
es
ist
der
Boden,
es
ist
der
Marsch
auf
der
Straße.
Passarinho
na
mão,
pedra
de
atiradeira
Ein
Vogel
in
der
Hand,
ein
Stein
aus
der
Schleuder.
Uma
ave
no
céu,
uma
ave
no
chão
Ein
Vogel
am
Himmel,
ein
Vogel
auf
dem
Boden.
É
um
regato,
é
uma
fonte,
é
um
pedaço
de
pão
Es
ist
ein
Rinnsal,
es
ist
eine
Quelle,
es
ist
ein
Stück
Brot.
É
o
fundo
do
poço,
é
o
fim
do
caminho
Es
ist
der
Grund
des
Brunnens,
es
ist
das
Ende
des
Weges.
No
rosto
um
desgosto,
é
um
pouco
sozinho
Im
Gesicht
ein
Verdruss,
es
ist
ein
bisschen
einsam.
É
um
estrepe,
é
um
prego,
é
uma
conta,
é
um
conto
Es
ist
ein
Dorn,
es
ist
ein
Nagel,
es
ist
eine
Rechnung,
es
ist
eine
Geschichte.
É
um
pingo
pingando,
é
uma
conta,
é
um
conto
Es
ist
ein
Tropfen,
der
tropft,
es
ist
eine
Rechnung,
es
ist
eine
Geschichte.
É
um
peixe,
é
um
gesto,
é
uma
prata
brilhando
Es
ist
ein
Fisch,
es
ist
eine
Geste,
es
ist
ein
glänzendes
Silber.
É
a
luz
da
manha,
é
o
tijolo
chegando
Es
ist
das
Licht
des
Morgens,
es
ist
der
Ziegel,
der
ankommt.
É
a
lenha,
é
o
dia,
é
o
fim
da
picada
Es
ist
das
Brennholz,
es
ist
der
Tag,
es
ist
das
Ende
des
Pfades.
É
a
garrafa
de
cana,
o
estilhaço
na
estrada
Es
ist
die
Schnapsflasche,
die
Scherbe
auf
der
Straße.
É
o
projeto
da
casa,
é
o
corpo
na
cama
Es
ist
der
Plan
des
Hauses,
es
ist
der
Körper
im
Bett.
É
o
carro
enguiçado,
é
a
lama,
é
a
lama
Es
ist
das
kaputte
Auto,
es
ist
der
Schlamm,
es
ist
der
Schlamm.
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã
Es
ist
ein
Schritt,
es
ist
eine
Brücke,
es
ist
ein
Frosch,
es
ist
eine
Kröte.
É
um
resto
de
mato
na
luz
da
manhã
Es
ist
ein
Rest
des
Waldes
im
Licht
des
Morgens.
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
Es
ist
das
Wasser
des
März,
das
den
Sommer
beendet.
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
Es
ist
das
Versprechen
des
Lebens
in
deinem
Herzen,
mein
Lieber.
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
Es
ist
ein
Stock,
es
ist
ein
Stein,
es
ist
das
Ende
des
Weges.
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
Es
ist
ein
Rest
vom
Baumstumpf,
es
ist
ein
bisschen
einsam.
É
uma
cobra,
é
um
pau,
é
João,
é
José
Es
ist
eine
Schlange,
es
ist
ein
Stock,
es
ist
João,
es
ist
José.
É
um
espinho
na
mão,
é
um
corte
no
pé
Es
ist
ein
Dorn
in
der
Hand,
es
ist
ein
Schnitt
am
Fuß.
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
Es
ist
das
Wasser
des
März,
das
den
Sommer
beendet.
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
Es
ist
das
Versprechen
des
Lebens
in
deinem
Herzen,
mein
Lieber.
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
Es
ist
ein
Stock,
es
ist
ein
Stein,
es
ist
das
Ende
des
Weges.
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
Es
ist
ein
Rest
vom
Baumstumpf,
es
ist
ein
bisschen
einsam.
É
um
passo,
é
uma
ponte,
é
um
sapo,
é
uma
rã
Es
ist
ein
Schritt,
es
ist
eine
Brücke,
es
ist
ein
Frosch,
es
ist
eine
Kröte.
É
um
belo
horizonte,
é
uma
febre
terçã
Es
ist
ein
schöner
Horizont,
es
ist
ein
dreitägiges
Fieber.
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
Es
ist
das
Wasser
des
März,
das
den
Sommer
beendet.
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
Es
ist
das
Versprechen
des
Lebens
in
deinem
Herzen,
mein
Lieber.
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
Es
ist
ein
Stock,
es
ist
ein
Stein,
es
ist
das
Ende
des
Weges.
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
Es
ist
ein
Rest
vom
Baumstumpf,
es
ist
ein
bisschen
einsam.
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
Es
ist
ein
Stock,
es
ist
ein
Stein,
es
ist
das
Ende
des
Weges.
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
Es
ist
ein
Rest
vom
Baumstumpf,
es
ist
ein
bisschen
einsam.
Pau,
pedra,
fim
do
caminho
Stock,
Stein,
Ende
des
Weges.
Resto
de
toco,
um
pouco
sozinho
Rest
vom
Baumstumpf,
ein
bisschen
einsam.
Pau,
pedra,
fim
do
caminho
Stock,
Stein,
Ende
des
Weges.
Resto
de
toco,
um
pouco
sozinho
Rest
vom
Baumstumpf,
ein
bisschen
einsam.
Pedra,
caminho,
um
pouco
sozinho
Stein,
Weg,
ein
bisschen
einsam.
Pedra,
caminho,
toco,
sozinho
Stein,
Weg,
Baumstumpf,
einsam.
Pedra,
caminho,
eu
tô
pouco
ligando
Stein,
Weg,
das
ist
mir
ziemlich
egal.
Pedra,
caminho,
eu
tô
pouco
ligando
Stein,
Weg,
das
ist
mir
ziemlich
egal.
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
Es
ist
ein
Stock,
es
ist
ein
Stein,
es
ist
das
Ende
des
Weges.
Um
resto
de
toco,
um
pouco
sozinho
Ein
Rest
vom
Baumstumpf,
ein
bisschen
einsam.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Brasileiro De Almeida Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.