Elis Regina - Águas de março - Ao vivo - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Elis Regina - Águas de março - Ao vivo




Águas de março - Ao vivo
Waters of March - Live
É pau, é pedra
It's stick, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
É um resto de toco
It's a leftover stump
É um pouco sozinho
It's being a bit alone
É um caco de vidro
It's a shard of glass
É a vida, é o sol
It's life, it's the sun
É a noite, é a morte
It's the night, it's death
É um laço, é o anzol
It's a snare, it's a hook
É peroba do campo
It's hardwood from the fields
O da madeira
The knot in the wood
Caingá, Candeia
Caingá, Candeia
É o matita-pereira
It's the matita-pereira tree
É madeira de vento
It's wind-blown wood
Tombo da ribanceira
A tumble down the slope
É um mistério profundo
It's a deep mystery
É o queira ou não queira
It's whether you want it or not
É o vento ventando
It's the wind blowing
É o fim da ladeira
It's the end of the slope
É a viga, é o vão
It's the beam, it's the span
Festa da Cumieira
Cumieira's festival
É a chuva chovendo
It's the rain falling
É conversa ribeira
It's riverside chatter
Das águas de março
Of the waters of March
É o fim da canseira
It's the end of weariness
É o pé, é o chão
It's the foot, it's the ground
É a marcha estradeira
It's the march on the road
Passarinho na mão
A bird in the hand
Pedra de atiradeira
A stone for the slingshot
Uma ave no céu
A bird in the sky
Uma ave no chão
A bird on the ground
É um regato, é uma fonte
It's a stream, it's a spring
É um pedaço de pão
It's a piece of bread
É o fundo do poço
It's the bottom of the well
É o fim do caminho
It's the end of the road
No rosto o desgosto
Disgust on the face
É um pouco sozinho
It's being a bit alone
É um estrepe, é um prego
It's a stirrup, it's a nail
É uma ponta, é um ponto
It's a point, it's a dot
É um pingo pingando
It's a drop dripping
É uma conta, é um conto
It's a bill, it's a story
É um peixe, é um gesto
It's a fish, it's a gesture
É uma prata brilhando
It's silver shining
É a luz da manhã
It's the morning light
É o tijolo chegando
It's the brick arriving
É a lenha, é o dia
It's the firewood, it's the day
É o fim da picada
It's the end of the trail
É a garrafa de cana
It's the bottle of rum
Estilhaço na estrada
Shattered glass on the road
É o projeto da casa
It's the house plan
É o corpo na cama
It's the body in bed
É o carro enguiçado
It's the broken-down car
É a lama, é a lama
It's the mud, it's the mud
É um poço, é uma ponte
It's a well, it's a bridge
É um sapo, é uma
It's a toad, it's a frog
É um resto de mato na luz da manhã
It's a patch of weeds in the morning light
São as águas de março
It's the waters of March
Fechando o verão
Closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É, é
It is, it is
É o fim do caminho
It's the end of the road
É um resto de toco
It's a leftover stump
É um pouco sozinho
It's being a bit alone
É uma cobra, é um pau
It's a snake, it's a stick
É João, é José
It's John, it's Joseph
É um espinho na mão
It's a thorn in the hand
É um corte no
It's a cut on the foot
São as águas de março
It's the waters of March
Fechando o verão
Closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É pau, é pedra
It's stick, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
É um resto de toco
It's a leftover stump
É um pouco sozinho
It's being a bit alone
É um passo, é uma ponte
It's a step, it's a bridge
É um sapo, é uma
It's a toad, it's a frog
É um belo horizonte
It's a beautiful horizon
É uma febre terçã
It's a tertian fever
São as águas de março
It's the waters of March
Fechando o verão
Closing the summer
É a promessa de vida no teu coração
It's the promise of life in your heart
É pau, é pedra
It's stick, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
É um resto de toco
It's a leftover stump
É um pouco sozinho
It's being a bit alone
É pau, é pedra
It's stick, it's stone
É o fim do caminho
It's the end of the road
É um resto de toco
It's a leftover stump
É um pouco sozinho
It's being a bit alone
Pau, pedra
Stick, stone
Fim do caminho
End of the road
Resto de toco
Leftover stump
Pouco sozinho
A bit alone
Pau, pedra
Stick, stone
Fim do caminho
End of the road
Resto de toco
Leftover stump
Pouco sozinho
A bit alone
Pedra
Stone
Caminho
Road
Pouco
A bit
Sozinho
Alone
Pe
St
Cami
Ro
Po
A bi
Sozin
Alon
Pedra
Stone
Caminho
Road
Eu
I am





Writer(s): ANTONIO CARLOS JOBIM


Attention! Feel free to leave feedback.