Elisa Tovati - Des ronds dans l'eau - translation of the lyrics into German

Des ronds dans l'eau - Elisa Tovatitranslation in German




Des ronds dans l'eau
Kreise im Wasser
Tu commenças ta vie
Du begannst dein Leben
Tout au bord d'un ruisseau
ganz am Rande eines Baches.
Tu vécus de ces bruits
Du lebtest von diesen Geräuschen,
Qui courent dans les roseaux
die durch das Schilf laufen,
Qui montent des chemins
die von den Wegen aufsteigen,
Que filtrent les taillis
die das Dickicht filtern,
Les ailes du moulin
den Flügeln der Mühle,
Les cloches de midi
den Mittagsglocken.
Soulignant d'un sourire
Mit einem Lächeln unterstrichen
La chanson d'un oiseau
vom Gesang eines Vogels,
Tu prenais du plaisir
fandest du Freude daran,
À faire des ronds dans l'eau
Kreise im Wasser zu machen.
Aujourd'hui tu ballottes
Heute treibst du
Dans des eaux moins tranquilles
in weniger ruhigen Gewässern.
Tu t'acharnes et tu flottes
Du mühtest dich ab und treibst,
Mais l'amour, est-il
aber die Liebe, wo ist sie?
L'ambition a des lois
Der Ehrgeiz hat Gesetze,
L'ambition est un culte
der Ehrgeiz ist ein Kult.
Tu voudrais que ta voix
Du möchtest, dass deine Stimme
Domine le tumulte
den Tumult übertönt.
Tu voudrais que l'on t'aime
Du möchtest, dass man dich liebt,
Un peu comme un héros
ein wenig wie einen Helden,
Mais qui saurait quand même
der aber trotzdem noch
Faire des ronds dans l'eau
Kreise im Wasser machen kann.
S'il y a tous ces témoins
Wenn all diese Zeugen da sind,
Que tu veux dans ton dos
die du hinter dir haben willst,
Dis-toi qu'ils pourraient bien
sag dir, dass sie sehr wohl
Devant tes ronds dans l'eau
vor deinen Kreisen im Wasser
Te prendre pour l'idiot
dich für den Idioten halten könnten,
L'idiot de ton village
den Idioten deines Dorfes,
Qui lui est resté
der dort geblieben ist,
Pour faire des ronds dans l'eau
um Kreise im Wasser zu machen,
Pour faire des ronds dans l'eau
um Kreise im Wasser zu machen.





Writer(s): Delosmone Raymond Le Senechal, Pierre Elie Barouh


Attention! Feel free to leave feedback.