Lyrics and translation Elisa Tovati - Fin de partie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Super
à
l'aise
dans
son
jogging
Уютно
устроился
в
своих
спортивках,
Il
a
choisi
le
cocooning
Выбрал
домашний
комфорт,
Et
devant
Chelsea
/ Liverpool
И
смотрит
"Челси"
/ "Ливерпуль",
Pour
l'en
sortir
je
dois
faire
la
poule
Чтобы
отвлечь
его,
мне
придется
строить
из
себя
дурочку.
Voir
les
autres
tirer
au
but
Видеть,
как
другие
бьют
по
воротам,
J'aimerais
mieux
qu'il
s'exécute
Я
бы
предпочла,
чтобы
он
действовал,
Sans
qu'il
faille
que
je
lutte
Без
моей
борьбы,
J'attends
l'arrêt
du
jeu
Жду
остановки
игры,
Pour
faire
un
entre
deux
Чтобы
сделать
пас,
Un
truc
faramineux
Что-то
феноменальное.
Le
foot
ne
gâchera
pas
mon
samedi
Футбол
не
испортит
мою
субботу,
La
coup
est
pleine
pour
aujourd'hui
Ставки
высоки
сегодня,
Encore
mieux
qu'un
pénalty
Даже
лучше,
чем
пенальти,
Je
vais
signer
la
fin
de
partie
Я
объявлю
конец
игры,
La
fin
de
partie
Конец
игры,
Du
corps
à
corps
Ближнего
боя,
J'en
veux
encore
Я
хочу
еще.
La
guepière
et
les
bas
résilles
Корсет
и
чулки
в
сеточку,
Les
fars,
le
vernis
tout
ce
qui
brille
Тени,
лак,
все,
что
блестит,
J'utilise
toutes
les
inventions
Я
использую
все
изобретения,
Pour
éviter
la
prolongation
Чтобы
избежать
дополнительного
времени.
Pas
question
que
sur
Zidane,
il
louche
Нельзя,
чтобы
он
засматривался
на
Зидана,
Et
que
je
reste
sur
la
touche
А
я
оставалась
на
скамейке
запасных,
Je
rêve
d'un
bouche
à
bouche
Я
мечтаю
о
поцелуе,
C'est
qu'au
stade
ou
nous
en
sommes
Ведь
на
том
этапе,
на
котором
мы
сейчас,
J'ai
contre
moi
22
hommes
Против
меня
22
мужчины,
Faut
que
je
me
cramponne
Мне
нужно
держаться.
Moi
je
rêve
d'être
comme
l'arbitre
Я
мечтаю
быть
как
судья,
Et
ne
plus
avoir
à
faire
le
pitre
И
больше
не
кривляться,
Qu'il
m'obéisse
en
coups
de
sifflets
Чтобы
он
подчинялся
моим
свисткам,
Et
qu'il
me
soulève
comme
un
trophée
И
поднял
меня,
как
трофей.
Comme
un
trophée
Как
трофей,
Du
corps
à
corps
Ближнего
боя,
J'en
veux
encore
Я
хочу
еще.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Casanave, Elisa Tovati
Attention! Feel free to leave feedback.