Elisa Tovati - Le souffre - translation of the lyrics into German

Le souffre - Elisa Tovatitranslation in German




Le souffre
Der Schwefel
Le temps se charge des coquards
Die Zeit kümmert sich um die blauen Flecken,
À coup de blanc sur nos memoires
mit weißen Strichen auf unseren Erinnerungen,
Et ça repart
und es geht weiter.
Il répare et comble les failles
Sie repariert und füllt die Risse,
Il repeint tout ce qui s'écaille
übermalt alles, was abblättert,
Vaille que vaille
koste es, was es wolle.
On retapisse elles nous font peur
Wir tapezieren neu, sie machen uns Angst,
Toutes ces fissures sur le bonheur
all diese Risse im Glück,
Et haut les coeurs
und Kopf hoch.
Et on en vient à oublier
Und wir vergessen schließlich,
La douleur qu'on avait croisée
den Schmerz, dem wir begegnet sind.
Quelle idée
Was für eine Idee.
Et on s'étonne comme des gamins
Und wir wundern uns wie Kinder,
De son odeur quand elle revient
über seinen Geruch, wenn er zurückkehrt.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel,
Un coeur quand ça brûle
ein Herz, wenn es brennt,
La poudre et le fer
Pulver und Eisen,
(Ouais)
(Ja)
La pourdre et le fer
Pulver und Eisen.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel,
Ça sent le ... faut que l'air circule
es riecht nach ... die Luft muss zirkulieren.
Putain ce qu'on prend chère
Verdammt, was wir einstecken müssen,
Putain ce qu'on prend chère
verdammt, was wir einstecken müssen.
Chaque amour c'en est ridicule
Jede Liebe, es ist lächerlich,
Nous rend débiles et crédules
macht uns schwach und leichtgläubig,
Pire que nul
schlimmer als nichts.
Et on le laisse nous dévorer
Und wir lassen zu, dass sie uns verschlingt,
Tout comme si c'était sans danger
ganz so, als wäre es ungefährlich,
Tu connais
du kennst das.
Et l'on répétera encore
Und wir werden es wiederholen,
Quand il nous laissera pour mort
wenn er uns zum Sterben zurücklässt.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel,
Un coeur quand ça brûle
ein Herz, wenn es brennt,
La poudre et le fer
Pulver und Eisen,
(Ouais)
(Ja)
La pourdre et le fer
Pulver und Eisen.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel,
Ça sent le ... faut que l'air circule
es riecht nach ... die Luft muss zirkulieren.
Putain ce qu'on prend chère
Verdammt, was wir einstecken müssen,
Putain ce qu'on prend chère
verdammt, was wir einstecken müssen.
J'en ai vu pourtant à mon age
Ich habe in meinem Alter schon einiges gesehen,
Mais j'me rappelais plus vraiment
aber ich erinnerte mich nicht mehr wirklich daran,
Dommage
schade.
Comme la vie nous tient en otage
Wie das Leben uns als Geiseln hält,
Puisqu'elle donne autant qu'elle reprend
da es so viel gibt, wie es nimmt.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel,
Un coeur quand ça brûle
ein Herz, wenn es brennt,
La poudre et le fer
Pulver und Eisen,
La pourdre et le fer
Pulver und Eisen.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel,
Ça sent le ... faut que l'air circule
es riecht nach ... die Luft muss zirkulieren.
Putain ce qu'on prend chère
Verdammt, was wir einstecken müssen,
Putain ce qu'on prend chère
verdammt, was wir einstecken müssen.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel,
Ça sent le
es riecht nach...
Putain ce qu'on prend chère
Verdammt, was wir einstecken müssen,
Putain ce qu'on prend chère
verdammt, was wir einstecken müssen.
Ça sent le souffre
Es riecht nach Schwefel,
Ça sent le souffre
es riecht nach Schwefel.






Attention! Feel free to leave feedback.