Lyrics and translation Elisa Tovati - Le soufre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
temps
se
charge
des
coquards
Время
лечит
синяки,
À
coup
de
blanc
sur
nos
mémoires
Слой
за
слоем
стирая
память,
Et
ça
repart
И
все
опять.
Il
répare
et
comble
les
failles
Оно
чинит
и
заделывает
трещины,
Il
repeint
tout
ce
qui
s'écaille
Перекрашивает
все,
что
облупилось,
Vaille
que
vaille
Волей-неволей.
On
retapisse,
elles
nous
font
peur
Мы
заклеиваем,
они
нас
пугают,
Toutes
ces
fissures
sur
le
bonheur
Все
эти
трещины
на
счастье,
Et
haut
les
cœurs
И
выше
нос!
Et
on
en
vient
à
oublier
И
мы
приходим
к
тому,
что
забываем
La
douleur
qu'on
avait
croisée
Боль,
с
которой
столкнулись,
Quelle
idée
Какая
глупость.
Et
on
s'étonne
comme
des
gamins
И
удивляемся,
как
дети,
De
son
odeur
quand
elle
revient
Ее
запаху,
когда
она
возвращается.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой,
Un
cœur,
quand
ça
brûle
Сердце,
когда
горит,
La
poudre
et
le
fer,
oui
Порох
и
железо,
да,
La
poudre
et
le
fer
Порох
и
железо.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой,
Ça
sent
le
four
que
l'air
circule
Пахнет
печью,
в
которой
циркулирует
воздух,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно.
Chaque
amour,
c'en
est
ridicule
Каждая
любовь,
это
так
смешно,
Nous
rend
débile
et
crédule
Делает
нас
глупыми
и
доверчивыми,
Pire
que
nul
Хуже
некуда.
Et
on
le
laisse
nous
dévorer
И
мы
позволяем
ей
нас
поглотить,
Tout
comme
si
c'était
sans
danger
Как
будто
это
безопасно,
Et
l'on
répéterai
encore
И
мы
будем
повторять
снова,
Quand
il
nous
laissera
pour
mort
Когда
он
оставит
нас
умирать.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой,
Un
cœur,
quand
ça
brûle
Сердце,
когда
горит,
La
poudre
et
le
fer,
oui
Порох
и
железо,
да,
La
poudre
et
le
fer
Порох
и
железо.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой,
Ça
sent
le
four
que
l'air
circule
Пахнет
печью,
в
которой
циркулирует
воздух,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно.
J'en
ai
vu
pourtant
à
mon
âge
Я
уже
видела
такое
в
своем
возрасте,
Mais
j'me
rappelais
plus
vraiment
Но
я
не
очень
хорошо
помнила,
Comme
la
vie
nous
tient
en
otages
Как
жизнь
держит
нас
в
заложниках,
Puisqu'elle
donne
autant
qu'elle
reprend
Ведь
она
дает
столько
же,
сколько
и
забирает.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой,
Un
cœur,
quand
ça
brûle
Сердце,
когда
горит,
La
poudre
et
le
fer
Порох
и
железо,
La
poudre
et
le
fer
Порох
и
железо.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой,
Ça
sent
le
four
que
l'air
circule
Пахнет
печью,
в
которой
циркулирует
воздух,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно,
Putain,
c'qu'on
prend
cher
Черт,
как
же
больно.
Ça
sent
le
soufre,
ça
sent
le
soufre
Пахнет
серой,
пахнет
серой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Poligne, Marc Hekic
Attention! Feel free to leave feedback.