Lyrics and translation Elisabeth Andreassen - Så skimrande var aldrig havet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Så skimrande var aldrig havet
Таким сверкающим никогда не было море
Så
skimrande
var
aldrig
havet
Таким
сверкающим
никогда
не
было
море,
Och
stranden
aldrig
så
befriande,
И
берег
таким
безмятежным,
Fälten,
ängarna
och
träden,
aldrig
så
vackra
Поля,
луга
и
деревья,
никогда
такими
прекрасными,
Och
blommorna
aldrig
så
ljuvligt
doftande
А
цветы
такими
сладко
благоухающими,
Som
när
du
gick
vid
min
sida
Как
тогда,
когда
ты
шла
рядом
со
мной,
Mot
solnedgången,
aftonen
den
underbara,
Навстречу
закату,
в
тот
дивный
вечер,
Då
dina
lockar
dolde
mig
för
världen,
Когда
твои
локоны
скрывали
меня
от
всего
мира,
Medan
du
dränkte
alla
mina
sorger,
Пока
ты
растворяла
все
мои
печали,
I
din
första
kyss.
В
своем
первом
поцелуе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Evert Taube
Attention! Feel free to leave feedback.