Lyrics and translation Eliseo Robles y Los Bárbaros del Norte - Flor Sin Retoño Con Pressiado (feat. Pressiado) [En Vivo]
Flor Sin Retoño Con Pressiado (feat. Pressiado) [En Vivo]
Цветок без бутона с Презиадо (при участии Презиадо) [Вживую]
Sembré
una
flor,
sin
interés,
yo
la
sembré,
para
ver,
si
era
formal,
Я
посадил
цветок,
без
интереса,
я
его
посадил,
чтобы
проверить,
насколько
он
жизнеспособен,
A
los
3 días,
que
la
deje
de
regar,
На
третий
день,
когда
я
перестал
его
поливать,
Al
volver
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso,
retoñar,,
Вернувшись,
я
обнаружил,
что
он
уже
засох,
он
больше
не
хотел
давать
бутонов,
Al
volver
ya
estaba
seca,
ya
no
quiso,
retoñar,
Вернувшись,
я
обнаружил,
что
он
уже
засох,
он
больше
не
хотел
давать
бутонов,
Yo
la
regaba,
con
agua
que
cae
del
cielo,
Я
поливал
его
водой,
которая
падает
с
неба,
Y
la
regaba,
con
lagrimas
de
mis
ojos,
И
поливал
слезами
из
своих
глаз,
Mis
amigos
me
dijeron,
ya
no
riegues
esa
flor,
Мои
друзья
сказали
мне:
"Больше
не
поливай
этот
цветок,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón,
Этот
цветок
больше
не
даст
бутона,
его
сердце
мертво,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón,
Этот
цветок
больше
не
даст
бутона,
его
сердце
мертво,
Yo
la
regaba,
con
agua
que
cae
del
cielo,
Я
поливал
его
водой,
которая
падает
с
неба,
Y
la
regaba,
con
lagrimas
de
mis
ojos,
И
поливал
слезами
из
своих
глаз,
Mis
amigos
me
dijeron,
ya
no
riegues
esa
flor,
Мои
друзья
сказали
мне:
"Больше
не
поливай
этот
цветок,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón,
Этот
цветок
больше
не
даст
бутона,
его
сердце
мертво,
Esa
flor
ya
no
retoña,
tiene
muerto
el
corazón,
.
Этот
цветок
больше
не
даст
бутона,
его
сердце
мертво,
Tiene
muerto,
el
corazón,
tiene
muerto,
el
corazón,
Его
сердце
мертво,
его
сердце
мертво,
Tiene
muerto,
el
corazón,...
Его
сердце
мертво...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rubén Fuentes
Attention! Feel free to leave feedback.