Eliseo Robles - El Caballo Blanco - translation of the lyrics into German

El Caballo Blanco - Eliseo Roblestranslation in German




El Caballo Blanco
Der Schimmel
Éste es el corrido del caballo blanco
Das ist die Ballade vom Schimmel,
Que en un día domingo feliz arrancara.
der an einem glücklichen Sonntag aufbrach.
Iba con la mira de llegar al Norte,
Er hatte das Ziel, den Norden zu erreichen,
Habiendo salido de Guadalajara.
nachdem er Guadalajara verlassen hatte.
Su noble jinete le quito las riendas,
Sein edler Reiter nahm ihm die Zügel ab,
Le quito la silla y se fue a puro pelo.
nahm ihm den Sattel ab und ritt ohne Sattel weiter.
Cruzó como rayo tierras nayaritas
Wie ein Blitz durchquerte er das Land der Nayariten,
Entre cerros verdes y lo azul del cielo.
zwischen grünen Hügeln und dem Blau des Himmels.
A paso más lento llego hasta Escuinapa
Etwas langsamer kam er in Escuinapa an
Y por Culiacán ya se andaba quedando,
und bei Culiacán war er schon fast am aufgeben,
Cuentan que en Los Mochis ya se iba cayendo,
man erzählt sich, dass er in Los Mochis fast zusammenbrach,
Que llevaba todo el hocico sangrando.
dass seine ganze Schnauze blutete.
Pero lo miraron pasar por Sonora
Aber man sah ihn durch Sonora ziehen
Y el Valle del Yaqui le dio su ternura,
und das Yaqui-Tal gab ihm seine Zärtlichkeit,
Dicen que cojeaba de la pata izquierda
man sagt, er hinkte auf dem linken Bein
Y a pesar de todo siguió su aventura.
und trotz allem setzte er sein Abenteuer fort.
Llego hasta Hermosillo, siguio pa' Caborca
Er kam bis Hermosillo, zog weiter nach Caborca
Y por Mexicali sintió que moría.
und bei Mexicali fühlte er sich dem Tode nah.
Subió paso a paso por La Rumorosa,
Schritt für Schritt stieg er La Rumorosa hinauf,
Llegando a Tijuana con la luz del día.
und erreichte Tijuana im Tageslicht.
Cumplida su hazaña, se fue a Rosarito
Nach vollbrachter Heldentat, ging er nach Rosarito
Y no quiso echarse hasta ver Ensenada.
und wollte sich nicht hinlegen, bevor er Ensenada gesehen hatte.
Y éste fue el corrido del caballo blanco,
Und das war die Ballade vom Schimmel,
Que salio un domingo de Guadalajara
der an einem Sonntag Guadalajara verließ.





Writer(s): José Alfredo Jiménez


Attention! Feel free to leave feedback.