Eliseo Robles - El Giro Sin Pico - translation of the lyrics into German

El Giro Sin Pico - Eliseo Roblestranslation in German




El Giro Sin Pico
Der Giro ohne Schnabel
Uno giro en una mano
Ein Giro in der Hand
Llegó a un palenque escondido
Kam zu einer versteckten Hahnenkampf-Arena
Veinte mil verdes traía
Zwanzigtausend Grüne brachte er mit
Y perderlos no temía
Und er fürchtete nicht, sie zu verlieren
Sabia que andaba de suerte
Er wusste, dass er Glück hatte
Su gallo se lo decía
Sein Hahn sagte es ihm
Cuando Ernesto sacó el gallo
Als Ernesto den Hahn herausnahm
La gente se carcajeaba
Lachten die Leute laut
Se burlaban de aquel gallo
Sie machten sich über jenen Hahn lustig
Su pico el giro faltaba
Dem Giro fehlte sein Schnabel
Mas nadie se imaginó
Aber niemand stellte sich vor
Lo que esa tarde pasara
Was an jenem Nachmittag geschehen würde
Se acercaron dos amigos
Zwei Freunde näherten sich
Y a Ernesto le preguntaban
Und fragten Ernesto
De cuanto va a ser tu apuesta
Wie hoch wird deine Wette sein
Dígalo usted camarada
Sag es, Kumpel
La cierro en veinte mil verdes
Ich setze auf zwanzigtausend Grüne
Ernesto les contestaba
Antwortete ihnen Ernesto
Los tipos se carcajearon
Die Kerle lachten laut
Y uno al otro se miraron
Und sahen sich gegenseitig an
No creas que vas a asustarnos
Glaub nicht, dass du uns erschrecken wirst
Empieza amarrar a tu gallo
Fang an, deinem Hahn die Sporen anzulegen
Por que este mis patas verdes
Denn dieser Grünbein hier
A ese giro va acabarlo
Wird diesen Giro erledigen
Cuando soltaron los gallos
Als sie die Hähne losließen
Todo se quedó en silencio
Alles wurde still
Y la gente no creía lo que en el centro veían
Und die Leute glaubten nicht, was sie in der Mitte sahen
Que aquel gallito sin pico
Dass jener kleine Hahn ohne Schnabel
Al patas verdes torcía
Den Grünbein bezwang
Los compas se sorprendieron
Die Kumpel waren überrascht
Ver a su gallo en el suelo
Ihren Hahn am Boden zu sehen
Y aquel girito sin pico
Und jener kleine Giro ohne Schnabel
Cante y cante frente a ellos
Krähte und krähte vor ihnen
Uno al otro se miraron
Sie sahen sich gegenseitig an
Tal vez no podían creerlo
Vielleicht konnten sie es nicht glauben
Ernesto levantó el gallo
Ernesto hob den Hahn auf
Y a los compas le decía
Und sagte zu den Kumpeln
Si quisieran la revancha
Wenn sie eine Revanche wollten
Con gusto se la darían
Würde er sie ihnen gerne geben
Ya les demostró mi gallo
Mein Hahn hat es euch bereits bewiesen





Writer(s): Saul Nungaray


Attention! Feel free to leave feedback.