Elizabeth Morris - La barca emplumada - translation of the lyrics into German

La barca emplumada - Elizabeth Morristranslation in German




La barca emplumada
Das gefiederte Boot
La lluvia me refresca, me limpia el alma si, me limpia el alma
Der Regen erfrischt mich, reinigt meine Seele, ja, reinigt meine Seele
Me espanta la agonía, devuelve a mi ser, la calma
Er vertreibt meine Qual, gibt meinem Wesen die Ruhe zurück
El viento me despeina, batiendo alas si, batienda alas
Der Wind zerzaust mein Haar, schlägt mit den Flügeln, ja, schlägt mit den Flügeln
Se lleva mi pensamiento sobre una barca emplumada
Er trägt meine Gedanken auf einem gefiederten Boot davon
La noche cayo profunda sobre mis aguas si, sobre mis aguas
Die Nacht senkte sich tief über meine Wasser, ja, über meine Wasser
Dejando sumergida en cristalina mañana si cristalina mañana
Mich eintauchend lassend in einen kristallklaren Morgen, ja, kristallklaren Morgen
Y hora que nos separa la lejania si, la lejanía
Und jetzt, da uns die Ferne trennt, ja, die Ferne
Un ojo lo tengo triste, y el otro me da algria, y el otro me da alegria
Mein eines Auge ist traurig, und das andere schenkt mir Freude, und das andere schenkt mir Freude
La lluvia me refresca, me limpia el alma si, me limpia el alma
Der Regen erfrischt mich, reinigt meine Seele, ja, reinigt meine Seele
Me espanta la agonía, devuelve a mi ser, la calma
Er vertreibt meine Qual, gibt meinem Wesen die Ruhe zurück
El viento me despeina, batiendo alas si, batienda alas
Der Wind zerzaust mein Haar, schlägt mit den Flügeln, ja, schlägt mit den Flügeln
Se lleva mi pensamiento sobre una barca emplumada.
Er trägt meine Gedanken auf einem gefiederten Boot davon.





Writer(s): Elizabeth Morris Keller


Attention! Feel free to leave feedback.