Lyrics and translation Elizabeth Morris - La barca emplumada
La barca emplumada
Пернатое судно
La
lluvia
me
refresca,
me
limpia
el
alma
si,
me
limpia
el
alma
Дождь
освежает
меня,
очищает
мою
душу,
очищает
мою
душу
Me
espanta
la
agonía,
devuelve
a
mi
ser,
la
calma
Он
отгоняет
тоску,
возвращает
моему
существованию
покой
El
viento
me
despeina,
batiendo
alas
si,
batienda
alas
Ветер
растрепывает
мои
волосы,
хлопая
крыльями,
хлопая
крыльями
Se
lleva
mi
pensamiento
sobre
una
barca
emplumada
Он
уносит
мои
мысли
на
пернатом
судне
La
noche
cayo
profunda
sobre
mis
aguas
si,
sobre
mis
aguas
Ночь
опустилась
глубоко
на
мою
воду,
на
мою
воду
Dejando
sumergida
en
cristalina
mañana
si
cristalina
mañana
Оставив
меня
погруженной
в
кристально
чистое
утро,
кристально
чистое
утро
Y
hora
que
nos
separa
la
lejania
si,
la
lejanía
А
теперь,
когда
нас
разделила
даль,
даль
Un
ojo
lo
tengo
triste,
y
el
otro
me
da
algria,
y
el
otro
me
da
alegria
Один
мой
глаз
печален,
а
другой
дарит
мне
радость,
а
другой
дарит
мне
радость
La
lluvia
me
refresca,
me
limpia
el
alma
si,
me
limpia
el
alma
Дождь
освежает
меня,
очищает
мою
душу,
очищает
мою
душу
Me
espanta
la
agonía,
devuelve
a
mi
ser,
la
calma
Он
отгоняет
тоску,
возвращает
моему
существованию
покой
El
viento
me
despeina,
batiendo
alas
si,
batienda
alas
Ветер
растрепывает
мои
волосы,
хлопая
крыльями,
хлопая
крыльями
Se
lleva
mi
pensamiento
sobre
una
barca
emplumada.
Он
уносит
мои
мысли
на
пернатом
судне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elizabeth Morris Keller
Album
Nazca
date of release
12-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.